Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник лучших докладов_2014.pdf
Скачиваний:
149
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
3.82 Mб
Скачать

Сложная структура нарратива, использование различных нарраторов позволяют целостно отобразить жизнь героини, соединить ее прошлое и настоящее, дать его в социальном и историческом контексте, а метапрозаичность романа, сложность нарратива, использование приемов пастиша и монтажа роднят Маргарет Этвуд с постмодернистскими авторами.

Список литературы

1.Шмидт В. Нарратология: URL: http://yanko.lib.ru/books/cultur/ shmid-narratology.pdf, свободный. – Загл. с экрана. – Яз. рус.

2.Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. С. 504.

3.Atwood, M. Negotiating with the Dead. A Writer on Writing. NY, 2002. Р. 219.

4.Этвуд М. Слепой убийца: URL: http://www.loveread.ec/read_book. php?id=9812&p=5, свободный. – Загл. с экрана. – Яз.рус.

5.True Stories in the Course of Time in Margaret Atwood’s “The Blind Assasin” / Andrea Strolz // A Sea for Encounters: Essays Towards a Postcolonial Commonwealth. NY, 2009. P. 287–307.

СЕКЦИЯ «ДИНАМИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ»

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГРАФИКИ РУКОПИСНОГО «СКАЗАНИЯ О ПРИХОДЕ НА РУСЬ МАКСИМА ГРЕКА» (ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА XVII В.)

Н. А. Богданова, студ. 3 курса

Научный руководитель ст. преподаватель В. В. Семаков

Максим Грек жил в XV–XVI вв. (1470–1556). Родился в Греции, изучал науки в Италии, стал монахом на Афоне. Но не суждено было Максиму провести спокойную монашескую жизнь. Он оказался навсегда связан с Россией, где большее время провел в заточении.

В1515 г. Максим был приглашен Василием III в Москву для перевода духовных книг. Но вскоре гость стал неугоден властям: он обличал Василия III за развод, был на стороне нестяжателей (противопоставленных иосифлянам, которые поддерживали право монастырей иметь землю). Максима Грека посадили в темницу сначала в Иосифо-Волоцком монастыре, затем в Тверском Отроч монастыре.

Впредставлении русских людей Максим Грек так и остался мучеником и исповедником. О нем писали сказания, было написано житие в XVIII веке, хотя официальная канонизация произошла только в 1988 г.

333

В древнерусской литературе сохранилось четыре произведения, посвящённых Максиму Греку [1; 396–398]:

1.«Сказание о преподобном Максиме-философе, иже бысть инок Святые Горы Афонския преславныя обители Ватопедския, иже зде пострада довольна лета за истину» (XVII в.);

2.«О премудром и многотрудном Максиме иноке Святыя Горы в коя времена бяше зде в Росии великой, и откуду прииде, и како зде скончася, и где положен бысть, и много божественная писания книг переведе; бе бо вельми хитрый в философии изящен» (XVII в.);

3.Житие преп. Максима Грека (XVIII в.);

4.«Сказание известно о приходе на Русь Максима Грека и како претерпе до скончаниа своего» (XVI в.).

Об авторстве этого сказания есть разные мнения: Дмитрий Фомич Кобеко предлагал считать автором сказания Феодосия Вятку [1; 397] (одно время он был архимандритом Троице-Сергиева монастыря). Бельгийский историк Илья Денисов называл автором Исайю Каменчанина [1; 397] (Исайя родился на Украине, был монахом, дьяконом. Приехал в Москву для издания славянских книг, где был оклеветан, сидел в темнице, но продолжал свою литературную деятельность. В биографии Максима Грека он находил близкие для себя примеры).

Наш сборник (конволют), в котором находится рукописный текст «Сказания», относится к XVII веку. Формат самый маленький – осьмушка или в четверть десть (формат листа, сфальцованного в три сгиба). Сборник был найден в деревне Толвуя, в заброшенном доме. На нем есть подпись: «Сия книга Петрозаводского уезда Толвуйской вотчины Фоймогубской волости деревни Чюдьсельга государственного крестьянина Александра Котова». И Чюдьсельга, и Толвуя – это деревни Заонежья. В непосредственной близости располагались центры старообрядчества и старообрядческой письменности – Палеостровский монастырь и Выголексинское общежитие. Сборник, скорее всего, принадлежал старообрядцам. Наличие «Сказания» о Максиме Греке это подтверждает: для выговцев и всего старообрядчества Максим Грек был авторитетом.

Первые две страницы «Сказания» написаны полууставом, который плавно переходит в скоропись. Изначально скоропись использовалась в практических целях (в грамотах, договорах и т. п.). В XVII веке ее начали использовать и в литературных памятниках. Бумага всегда была предметом дорогим. Ее везли из Италии, Англии, Франции. Поэтому естественно было бумагу экономить. А отличительная черта скорописи

это многочисленные сокращения.

334

Мы рассмотрели, какие приемы сокращений использовал переписчик в «Сказании»:

1. Буквенное титло.

Это написание буквы над словом под дужкой – специальным надстрочным знаком («ерик» – вертикальный и «камора» – горизонтальная дужка). Изначально все надстрочные буквы имели титло, со временем появилось нетитлованное надстрочное написание.

2. Нетитлованное надстрочное написание (выносные буквы).

В «Сказании» это самый распространенный вариант сокращения: одна из букв слова выносится над строкой. Переписчик ставит выносную букву обычно над той буквой, после которой выносную следует читать. Бывает вынесено сразу несколько букв.

Чаще всего графическое написание выносных букв не отличается от написания невыносных. Но переписчик «Сказания» использует и особую, общепринятую систему написания для выносных букв. Задача системы – сделать буквы удобнее для написания, т. к. между строк пр о- странство ограничено.

В чем отличие между выносной буквой и буквенной титлой? Переписчик использует оба варианта, но непонятно по какой логике. В «Сказании» есть пример, когда переписчик разные формы одного и того же местоимения пишет двумя вариантами:«своим» с титлой и «своем» с выносной.

3. Простое титло.

Оно обозначает пропуск в слове всех гласных букв и одной или двух согласных. Слова под титлами можно косвенно считать способом экономии места, потому что сокращаются они не с этой целью. Если приглядеться к тому, какие слова пишут под титлами, можно прийти к выводу, что это слова особенные – связанные со сферой сакрального. Сокращение таких слов указывает на словесную невыразимость того, о чем говорится. Русские православные восприняли это у греков. Те, скорее всего, от иудеев, у которых также принято слова сакральные, имена Бога сокращать на письме. Например, одно из имен Бога, которое сейчас произносят как Иегова, писалось в еврейских текстах как «YHVH». Гласные буквы уже домыслили.

4. Пропуск конечных Ъ и Ь.

Когда последняя буква выносится над строкой или это буквенная титла, то после нее не ставятся «ъ» и «ь»:

5. Сочетания букв (связные написания).

Если все рассмотренные нами ранее варианты сокращения традиционны, то в связных написаниях «никогда не образуется ни обязательной,

335