- •Министерство образования и науки Российской Федерации
- •Глава 1: использование стилистических ресурсов словообразования в художественной речи Окказионализм
- •Окказионализмы vs неологизмы
- •Типы окказионализмов
- •Фонетические окказионализмы
- •Лексические окказионализмы
- •Грамматические (морфологические) окказионализмы
- •Семантические окказионализмы
- •Окказиональные (необычные) сочетания
- •Степени окказиональности новообразований
- •Эрративы
- •Причины появления Эрративов
- •Классификация Эрративов Первичные и вторичные эрративы
- •Графические и грамматические эрративы
- •Семантические эрративы: вызов политкорректности
- •Глава 2: Окказионализмы и Эрративы в романе Юрия Некрасова «Бранделькаст»
- •Окказионализмы
- •Окказиональные сочетания
- •Лексические окказионализмы
- •Семантические окказионализмы
- •Фонетические и грамматические окказионализмы
- •Степень окказиональности окказионализмов и контекст
- •Эрративы в романе
- •Общая характеристика использованных эрративов и окказионализмов в тексте «Бранделькаст»
- •Глава 3 Языковая игра с читателем по средствам окказионализмов и эрративов
- •Приложение
- •Список использованной литературы
Эрративы в романе
Эрративы в романе авторские, а не общепринятые в русскоговорящем сегменте интернета, к чему обязывает жанр романа – фантастика. Было бы странно услышать из уст таких странных существ как помойные эльфы речь, свойственную живому диалогу в комментах к популярной новости мира нашего, обойденного. Создавая фантастический мир автор вынужден создавать и фантастический язык, отличающийся от нашего с вами повседневного.
Божик – искажённое божок, пренебрежительное, сниженное высказывание о Боге как таковаом, но в романе пишется с заглавной буквы, создавая тем самым комичный эффект.
Чёйто – искаженное от что-то
Упанс – слившееся и искаженное упс и панс(бряк), что-то вроде звуков возникающих когдо тебе на ногу случайно уронили крышку от кастрюли.
Удушенно – ужасно душевно, восклицание.
Умнец – умник
Беспутец – искаженно от беспутный
Большинство эрративов в романе вторичные, то есть обтёршиеся и обтесавшиеся в языке первичные, потерявшие былую остроту и новизну, что говорит нам о том, что в мире Пасти это слова частотны как «аффтар выпей йаду» в комментариях к сумеркам.
Писатель, создавший эти слова определённо владеет нормой русского языка, точнее сказать писатель исказивший слова, как кривое зеркало, оставляющее содержание неизменным, но делающее форму весьма расплывчатой.
Общая характеристика использованных эрративов и окказионализмов в тексте «Бранделькаст»
При создании вымышленного мира с его вымышленными реалия ми каждый автор может почувствовать себя Адамом или Евой в зависимости от ощущения своего пола соответственно, ведь ему приходится давать имена новым животным, явлениям природы и ещё целой кучи мелочей, ведь именно в деталях таится Бог, оживляющий придуманный словесным творцом мир, заставляющий его вращаться, плыть, лететь в тартарары, в общем, существовать не только на бумаге, но и в пылком воображении читателя.
Окказионализмы в подобном тексте играют на одной из первых скрипок. Для окказионализмов встречающихся во всём фентезийном романе Бранделькаст, свойственно в отличие от современного как письменного, так и устного языка разрастание окказионализмов в описательный, несколько метафорический оборот, когда в сегодняшней литературе, не относящейся к жанру фантастики и исторического романа прослеживается обратная тенденция. Закон экономии языковых средств во всей красе.
Но в произведении, где нужно создать образ в голове читателя, не точное представление о предмете его винтиках и функциях и побыстрее, описательный оборот приходится как нельзя кстати. По велению творца слова восстают с накрахмаленных страниц образы неба, высунувшего от жары язык, бусинок дающих весьма пакостную судьбу и самих обитателей проглоченного пастью мира.
Так же возникает своеобразная языковая игра с читателем, поймёт ли он что хотел описать и показать автор, уловит скрытый контекст, попадётся ли на удочку смыслов: где прямой, а где кривовато-образный, погруженный в метафору с одной стороны слова, и в метонимию с другой.
Эрративы примета речи современной крепко-накрепко повязанной с простынями интернет блогов. Роман, написанный в одном из них, ни как не мог обойтись без такой явной приметы современного стиля. Эрративы не передаю устную речь в прямом значении этого словосочетания, но сегодня прямо сейчас личное общение из уст в уста перенеслось на просторы глобальной паутины. И тонкая грань между письмом – запиской разговором стирается, ведь один говорящий живёт в проболотившемся Питере, другой мёрзнет в заваленной снегом из неожиданно пришедшей зимы Москве и невозможный разговор становится набором сообщений, в которых как прямая речь транслируется в не менее прямые предложения. Эрративы заменяют местечковые словечки вроде непонятной этимологии существа бадлон, и вполне ясной –водолазка. По набору используемых эрративов можно определить где «пасётся» сочинивший это юзверь. Фентезийные эрративы выполняют туже функцию привязки к реальности, рождённой воображением конкретного автора и произведения, своеобразным говором существ, родившихся в матрёшке реальностей. Писатель - словотворец в чьём мозгу зародился новый нереальный мир, пропустил его через фильтр своей лакуны интернета, которая оставила на нем свой отпечаток батинка, и уже в ней, в куске нереального реального мира битов байтов нулей и единиц родился новый фантастический мир.