Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
buler Теория языка.doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.63 Mб
Скачать

§ 12. Поля символов в неязыковых репрезентативных инструментариях

Сопоставление, выходящее за рамки языка

Существуют сопоставления общего плана, преследующие цель охарактеризовать сопоставляемые предметы на фоне друг друга. Мы, однако, не ставим перед собой такой цели и не станем проводить систематическое сопоставление неязыковых механизмов. В тех случаях, когда мы будем рассматривать некоторые из них, мы выберем их произвольно, поскольку неязыковые репрезентативные механизмы будут нами привлекаться лишь как анализаторы, с помощью которых можно наглядно представить структурные характеристики языка как средства репрезентации. Наша стратегия — лишь обобщение того, что мы видам в миниатюре в метафоре. Тот, кто говорит о каком-то человеке, что этот человек — «светский лев», обращает свое сравнивающее око на зоологического коллегу данного человека лишь потому и оттого, что благодаря этому ему удается простым способом подчеркнуть определенные черты в поведении обсуждаемого лица и таким образом охарактеризовать его. И мы намерены обращать наш сравнивающий взгляд на некоторые неязыковые способы репрезентации, чтобы охарактеризовать языковые. Существует довольно много неязыковых способов репрезентации. Мы столь же далеки от намерения их систематически рассматривать, сколь далек от желания написать зоопсихологию человек, употребивший метафору «светский лев». Мы намерены сопоставить лишь некоторые из неязыковых средств с языком. Черты и структуры, аналоги которых известны и в языке или существует надежда такие аналоги в нем обнаружить, настолько ясны у неязыкового эталона, словно они лежат перед нами на тарелочке.

Примечательно то обстоятельство, что, насколько мне известно, указанный выше источник познания — выходящее за рамки языка сопоставление — никогда серьезным образом не привлекался и не использовался. А ведь обходные пути оправдывают себя, и посторонние инструменты, которые мы временно вовлекаем в теорию языка, сделав свое дело, отпадают сами собой. Именно их инородность служит гарантией того, что более близкое или более отдаленное сходство, которое может обнаружиться, не помешает нам заметить уникально неповторимое в языковых средствах репрезентации. Но его не потеряет из виду тот, кто внимательно следит за контрастами и аналогиями. В пользу предлагаемого подхода говорит то, что он позволяет выявить на модели некоторые структурные моменты, дать определение важных понятий и четко формулировать проблемы.

1. Лексические значения и репрезентативные поля; пояснения на примере двух неязыковых репрезентативных инструментариев

Обратимся для сопоставления к используемой музыкантами нотной бумаге и к географической карте. На нотной бумаге мы видим полосы из пяти параллельных линий, ожидающих нанесения на них знаков нот и пауз. Открыв атлас, я вижу перед собой лист, который уже испещрен множеством знаков. Но и на карте я обнаруживаю некий каркас из прямых и кривых линий меридианов и параллелей. Лишь после того, как эти линии оказываются нанесенными на поверхность, которая должна стать картой, ее лист становится градуированным и однозначно соотнесенным с определенным участком земной поверхности. В начале же нотного стана (поскольку так принято) должны быть указаны ключ и тональность, которые в дальнейшем не будут нас интересовать. И на карте имеются знаки, на которые можно не обращать внимания. Нанесенное на нотный стан и нанесенное на карту сильно отличаются друг от друга, но tertium comparationis может стать понятным любому школьнику. Музыкант имеет в своем распоряжении небольшой инвентарь из конечного числа символов — полные ноты, половины, четверти т.д. до тридцать второй или шестьдесят четвертой — и параллельно несколько знаков пауз. Это его лексикон. Остальные знаки, встречающиеся на нотном стане, а именно: знаки силы звука, темповые знаки, знаки staccato и legato, а также многое другое, — несущественны для нашего сопоставления. Далее: в нижней части географической карты под названием «Условные обозначения» приводится короткий или длинный перечень символов, которые используются для обозначения городов с числом более 100000, для городов с числом жителей от 10 000 до 100 000, менее 10 000, деревень или каким-либо образом охарактеризованных отдельных населенных пунктов. Точка с крестом вверху обозначает церковь или часовню у дороги. Там объясняют также, что различная штриховка имеет диакритическую функцию для троп, путей и дорог третьей, второй и первой категорий, а также для железных дорог. Все то, что стоит в нижней части географической карты под названием «Условные обозначения», тоже представляет собой лексикон.

Будучи помещенными в определенном месте поля, такие символы приобретают как на нотном стане, так и на географической карте свою полевую ценность. На нотном стане последовательность тонов отображается последовательностью нотных знаков, читаемых слева направо, расположенные друг за другом нотные знаки обозначают одновременно звучащие тона. Расположение нотных знаков на разных по высоте линиях нотного стана определяет их звуковысотность в дискретной гамме. Полевые значимости на географической карте совсем иного рода, но тем не менее и они являются полевыми ценностями. По карте можно определить как географическое положение нанесенных на нее географических объектов, так и расстояния между ними; с помощью циркуля и транспортира можно определить направления и существующие между ними различия. Пока этого достаточно для обозначения tertium comparationis между полем нотного стана и полем географической карты,