Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Моя курсова.docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
98.72 Кб
Скачать

Indefinite. “He was going his lesson at that time”. На думку л. Биркун, Past

Progressive використовується “для вираження дії, що тривала у певний

момент (або у період часу в минулому) They were plaing tennis 5 p.m.

yesterday” [2, с.145]. Автор підручника Т. Сірик солідарна з В. Плахотник,

вважаючи, що “The Past Continious Tense is used to denote an action which

was going at a definite moment in the past” [10, с.68].

За такої трактовки категоріальне значення Present Progressive

переноситься у план минулого, утворюючи тим самим інваріантне

значення Past Progressive, що міститься у вираженні конкретного процесу,

який мав місце у певний момент або відтинок часу в минулому [1, с. 182].

Це значення реалізується в опозиції Past Simple і Past Progressive, що

протиставляється, взаємозамінні, з тією лише різницею, що форма Past

Progressive є більш експресивною.

Наявним стає так зване явище “нейтралізації” парадигматичних

значень граматичних форм, що протиставляються. Нейтралізація у плані

вираження і нейтралізація у плані змісту являють собою дві сторони того ж

самого процесу, який веде до утворення контекстних граматичних

синонімів, тому протиставлення в умовах граматичної синонімії

малоефективне з точки зору усвідомлення значень граматичних явищ.

На наш погляд, більш перспективно в цьому сенсі протиставлення

Past Progressive – Past Simple при актуалізації семи “процесуальність” дії,

як, наприклад, “We use the Past Continious Tense for … an action in the

progress when another action happened” [2, с.145; 7, с.207-208].

Тим більше, на думку носіїв мови, головне значення Past Progressive

полягає в тому, що “We use the Past Continious to say that someone was in the

middle of doing something at a certain time. The action or situation had already

started before this time but hadn’t finished” [14, с.24].

При цьому зовсім не обов’язково, всупереч твердженню А. Несвіт

вимагати від учнів обов’язкового дотримання правила вживання Past

Progressive, як у випадку, коли “Two or more actions happening at the same

time in the past”, наприклад: “I was writing a letter while my mother was

cooking dinner” [7, с.207-208].

У дослідженні А. Корсакова, здійсненому більше 40 років тому, було

показано, що подібне “подвійне” використання Past Progressive характерне

лише у 4,6 % випадків. Значно частотніше “While he was working he was

singing” – 15 %, а найбільш частотні “While he was working she arrived” –

28,8 % І “He was singing while he worked” – 19,5 % [13, с.121].

Беручи до уваги можливі “спрощення” у сучасній граматиці

англійської мови з причин, викладених вище, використання Past

Progressive у цьому значенні наврядче частотно у мовленнєвій комунікації

в англомовних країнах. Воно вочевидь нейтралізується і тому об’єктом

пильної уваги бути не може.

Більш повному усвідомленню комунікативної значущості Past

Progressive відповідає його протиставлення Past Simple в актуалізації семи

“процесуальність” (незавершеність) дії. Видове значення є одночасно і

уточнювачем часового значення цієї форми, оскільки визначає відношення

дії до того моменту часу, з яким дана дія пов’язана [5, с.81]. Це, до речі,

підтверджує трактовка основного значення Past Progressive у підручнику з

рідної мови для американських школярів: “The past tense of a verb names an

action that already happened. The runner trained yesterday” [15, с.50].

“The past progressive tense of a verb names an action or condition that

continued for some time in the past. The catcher was carrying his chest

protector” [15. с.56].

Із подібним розмежуванням комунікативних функцій Past Progressive

і Past Simple згодний і автор “English Grammar in Use”. Compare:

– Tom was cooking his dinner = He was in the middle of cooking the

dinner and we don’t know whether he finished cooking it”.

– Tom cooked the dinner = He began and finished it [14, с.24].

Особливо виразною є різниця Past Progressive і Past Simple

комунікативного значення і, якщо їхнє протиставлення у значенні

“незавершеність” обумовлене характером дієслів із так званим

“граничним” значенням, як, наприклад,

Bill rose from his knees.— Great waves were rising again and again.

The vase fell and brore.—How light was falling.

Mother’s hair grayed.—The man’s hair was graying fast.

Вірогідність розмежування смисловисловлювальних функцій

граматичних категорій, представлених граматичними категоріями, що

протиставляються, у даному випадку обумовлена тим, що передає

значення незавершеності дії, в той час як із змісту речень, які містять Past

Simple, випливає, що дія (стан) завершена.

Протиставлення ж Past Progressive – Past Simple при актуалізації

семи “незавершеність” дії, обумовленої характером дієслова з подовженим

значенням, умов співставлення з рідною мовою учнів не утворює, оскільки

таке протиставлення нейтралізується, наприклад:

— He had a glass in his hand.— He was holding a glass in his hand.

Беручи до уваги те, що Past Progressive відноситься до пасивної

граматики, доведення до усвідомлення учнями комунікативної значущості

цього граматичного явища в його протиставленні до Past Simple у значенні

“незавершеність дії” не матиме великого напруження. Достатньо дати

тільки правильний переклад речень, які містять Past Progressive і Past Simple.

— The vase fell and broke. — How light was falling.

(Ваза впала…) (Світло падало…)

Підсумовуючи вищенаведене, можна стверджувати, якщо більш

міцна граматична навичка формується в умовах протиставлення

граматичних явищ, то такі протиставлення повинні мати місце при

актуалізації тих сем граматичних значень форм, що активізуються, котрі

наочно демонструють учням їхню комунікативну значущість, як

наприклад:

Present Simple

It often rains there in spring.

(Там часто ідуть дощі весною)

Present Continious (у значенні

“конкретність дії, що відбувалася

на момент мовлення”)

It is raining there (Там іде дощ)

Past Indefinite

Bill rose from his knees.

(Білл підвівся з колін)

Past Continious (у значенні

“незавершеність” з граничними

дієсловами)

Great waves were rising again and

again.

(Великі хвилі піднімалися знову і

знову)

Present Simple

He is to London for some days

(Він у Лондон на декілька днів)

Present Perfect (у значенні

“закінчення терміну дії”)

“передування”

He has been to London for some

days.

(Він у Лондоні кілька днів)

Present Perfect

He says he has built street car servise

(Він говорить, що побудував

станцію по обслуговуванню

машин).

Present Perfect Continious (у

значенні “незавершеність” з

граничними дієсловами).

They say they have been building

some new metro stations

(Говорять, що вони будують

декілька нових станцій метро)

Past Simple

We were engaged for two years

(Ми були заручені два роки).

Present Perfect (у значенні

“відповідність минулої дії з

моментом мовлення”).

We have been engaged for two years.

(Ми заручені вже два роки)

Past Simple

His parents lived in London.

He lived in London too.

(Його батьки жили в Лондоні. Він

жив у Лондоні також).

Past Perfect (у значенні

“передування”)

His parents lived in London. He had

lived in London too.

Його батьки мешкали в Лондоні.

Він раніше жив (мешкав) у

Лондоні також.

Future Simple

I shall visit you at hospital

(Я прийду до тебе у лікарню)

Future Continious (у значенні

“многократність виконуваної дії”)

(Я буду відвідувати тебе у лікарні).

Висновки й перспективи подальших розвідок у даному напрямі.

Таким чином, протиставлення використовуються у таких контекстах

вживання граматичних явищ, що дозволяють бачити різницю значень і за

умови співставлення у рідній мові. Усвідомлення учнями розбіжностей у

передачі значень у рідній мові має сприяти ефективності опанування видо-

часових форм дієслова в англійській мові.

2.2 Психологічні передумови навчання пасивного граматичного матеріалу

Визначені наступні психологічні передумови навчання граматичного матеріалу в підручнику ЕТС для старшого ступеня:

1. Навчання граматичного матеріалу ІМ має будуватися з урахуванням типів провідної діяльності в даному віці: навчальної, або пізнавальної діяльності та діяльності спілкування. Отже, при навчанні граматичного матеріалу перевагу слід надавати вправам, які носять пізнавальний характер і передбачають колективну взаємодію учнів - роботу в парах, малих групах, командах.

2. У зв’язку з особливостями розвитку сприйняття, мислення та пам’яті підлітків у процесі навчання граматики англійської мови необхідно надати можливість самим учням робити узагальнення та висновки про утворення та вживання граматичних структур (ГС), що вивчаються, встановлювати логічні зв’язки між різними граматичними явищами, формулювати правила.

3. Під час навчання граматичного матеріалу слід ураховувати пізнавальні та соціальні мотиви підлітків. Отже, вправи мають будуватися на проблемному, особистісно-значущому, цікавому матеріалі, який повинен відповідати особистісним потребам учнів, їх інтересам.

Для визначення методичних передумов навчання граматичного матеріалу у підручнику ЕТС для 10 і 11 класів середньої школи були проаналізовані різні методи навчання граматики іноземної мови з урахуванням вищезгаданих вікових особливостей учнів старшого ступеня. Проведений аналіз, зокрема, виявив такі основні тенденції у навчанні граматики на сучасному етапі розвитку методики навчання іноземної мови:

1) функція ГС, що вивчаються, повинна засвоюватися разом із формою;

2) ознайомлення з новими ГС повинно відбуватися в широкому контексті, в якому демонструється їх функція у мовленні;

3) у граматичних вправах перед учнями повинно ставитися мовленнєве завдання, вони мають бути комунікативно спрямованими та ситуативними.

Виходячи з того, що навчання граматичного матеріалу є інтегральною частиною процесу навчання англійської мови в НМК ЕТС на старшому ступені, воно має відбуватися з урахуванням всієї сукупності положень, на яких базується концепція авторського колективу:

- навчання англійської мови через спілкування цією мовою;

- комплексне навчання спілкуванню у всіх видах мовленнєвої діяльності;

- емоційність навчального процесу;

- концентрована подача всього нового навчального матеріалу в текстах-полілогах.

Дослідження психологів і методистів (І.О.Зимньої, Ю.І.Пассова, С.П.Шатілова, Н.К.Скляренко, О.О.Миролюбова, В.С.Цетлін та ін.) показали, що метою навчання іншомовного граматичного матеріалу є формування в учнів автоматизованих, стійких та гнучких граматичних навичок. Воно відбувається в три етапи: І - орієнтовно-підготовчий етап, ІІ - стереотипизуюче-ситуативний етап, ІІІ - варіююче-ситуативний етап (С.П.Шатілов).

Ознайомлення з новим граматичним матеріалом у циклі уроків підручника ЕТС для 10 і 11 класів, як і з усім навчальним матеріалом циклу має місце при перед’явленні тексту-полілогу, який є основним навчальним текстом НМК ЕТС. Але при цьому увага учнів не зосереджується на нових граматичних структурах, демонструється лише їх функціювання як зразків мовлення.

Після перед’явлення граматичного матеріалу в тексті-полілозі учням пропонується виконати одну-дві вправи, де вони використовують нову ГС за зразком. Такі вправи відносяться до питально-відповідних, але вживаючи нову граматичну структуру учні запозичують її з питань вчителя.

Пояснення та усвідомлення нового граматичного матеріалу відбувається за допомогою евристичної бесіди, що дозволяє максимально враховувати вікові психологічні особливості підлітків, їх здатність до аналітико-синтетичної діяльності, тобто надає учням можливість через логічні розумові дії, докази, порівняльний аналіз з тією інформацією, якою вони вже володіють, і спираючись на досвід в рідній та іноземній мові приходити до самостійних висновків стосовно вживання та формування ГС, формулювати правила.