- •Відкритий міжнародний університет розвитку людини "Україна' Кафедра документознавства та інформаційної діяльності п.Г. Асоянц
- •Інформація про автора Асоянц Поліна Григорівна Асоянц Поліна Григорівна,
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 134
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 283
- •75-89 Балів (оцінка — "добре") 60—74 бали (оцінка — "задовільно") 1—59 балів (оцінка — "незадовільно")
- •Тема 1. Історія перекладу
- •Порядок опрацювання навчального елемента
- •Теоретичний матеріал
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 145
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 294
- •Тема 2. Жанри і різновиди перекладу Навчальний елемент 2.1. Принципи перекладу
- •8Согріопз
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 298
- •Virtually Human
- •Тема 3. Науково-технічний переклад
- •1.3 Writing a Security Policy
- •Модуль 4. Автоматизований переклад Тема 4. Автоматизований переклад
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 302
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 302
Тема 3. Науково-технічний переклад 149
Навчальний елемент 3.1. Науково-технічний переклад: характеристика та особливості 149
Порядок опрацювання навчального елемента 149
Теоретичний матеріал 149
Питання для самоконтролю: 158
Практичне завдання (виконати письмово): 158
Темп рефератів 158
Навчальний елемент 3.2. Види та форми науково-технічного перекладу 158
Порядок опрацювання навчального елемента 158
Теоретичний матеріал 159
History of Computer Technology 168
Network Security 171
Питання для самоконтролю: 177
Практичне завдання (виконати письмово): 178
Гогшз оґ роііиііоп 178
Fiscal Policy and Interest Rates in Australia 181
Сотриіег Уігизез 187
Сотриіег іеггогізт 188
Теми рефератів 189
Питання для самоконтролю: 193
Практичне завдання (виконати письмово): 193
Темп рефератів 194
МОДУЛЬ 4. Автоматизований переклад Тема 4. Автоматизований переклад 203
Навчальний елемент 4.1. Принцип автоматизованого перекладу 203
Порядок опрацювання навчального елемента 204
Теоретичний матеріал 205
Питання для самоконтролю: 225
Практичне завдання (виконати письмово): 227
Computer viruses 228
Лист-відповідь нарекламацію 236
Теми рефератів 236
Навчальний елемент 4.2. Класифікація систем автоматизованого перекладу за рівнями 236
Порядок опрацювання навчального елемента 236
Питання для самоконтролю: 238
Практичне завдання (виконати письмово): 238
Но^ іЬе Іпіегпеі Ьесаше а Від Воу 238
The Internet 240
Теми рефератів 242
Питання для самоконтролю: 248
Artificial Intelligence 249
Теми рефератів 253
Що таке брандмауери? 258
Що таке брандмауери? 258
Що таке брандмауери? 258
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 259
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 259
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 259
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 259
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 260
Порівняння програмних і апаратних брандмауерів. 260
МОДУЛЬ 5. Системи автоматизованого перекладу Тема 5. Системи автоматизованого перекладу Навчальний елемент 5.1. Системи автоматизованого перекладу IIрівня: 261
Порядок опрацювання навчального елемента 261
Теоретичний матеріал 261
Питання для самоконтролю: 276
Практичне завдання (виконати письмово): 276
Ьозі іп ІЬе тасЬіпе Ігапзіаііоп 276
Теми рефератів 281
Навчальний елемент 5.2. Автоматизований переклад в Інтернеті 281
Порядок опрацювання навчального елемента 281
Теоретичний матеріал 281
Питання для самоконтролю: 284
Практичне завдання (виконати письмово): 284
Теми рефератів 286
Навчальний елемент 5.3. Автоматизовані словники 286
Порядок опрацювання навчального елемента 287
Теоретичний матеріал 287
Питання для самоконтролю: 289
Практичне завдання (виконати письмово): 289
Теми рефератів 291
The science of secrets 296
The science of secrets 296
The science of secrets 296
The science of secrets 297
New Realities? 298
New Realities? 298
МОДУЛЬ 6. . Конвертація документів в електронну форму 298