Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
umkd porus.yaz.doc
Скачиваний:
125
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
282.11 Кб
Скачать

Как определять стилистическую принадлежность текста

Художественный стиль

Лексика, присущая этому стилю: светлая даль, призрачное счастье, розовый закат, ясная лазурь, огненный свет, блестящая зелень, тоска, печаль, вдохновение;

Цель: художественное изображение жизни.

Сфера употребления: сфера искусства слова.

Функция: выполнение эстетической функции, функции эмоционально-образного воздействия на читателя.

Стиль речи, характеризующийся образностью, эмоциональностью, единством коммуникативной и эстетической функций, использованием эпитетов, метафор, сравнений, аллегорий, стилистических фигур.

Официально-деловой стиль

Лексика, присущая этому стилю: оплату гарантируем, месячный срок, акт, протокол; объявить благодарность, ставим в известность, сообщаем, что, распоряжение; обращение к официальному лицу или в государственное учреждение;

Стиль речи, для которого характерны официальность, безличность, точность, стандартизированность.

Имеет следующие языковые особенности: устойчивость, канцеляризмы, отсутствие эмоциональности, обилие отглагольных существительных, обобщенность, отвлеченность, логичность, объективность, точность:

Сфера употребления: административно-правовая;

Жанры: заявление, расписка, акт, доверенность, международные договора, государственные акты, юридические законы, постановления, уставы и т.п.

Публицистический стиль

Лексика: приватизация, демократия, бизнес, идеология; демократия, прогрессивное человечество, силы реакции, священный долг; привлечение общественного мнения к какому-либо факту;

Цель: воздействие на слушателей с целью агитации, пропаганды, привлечения к злободневным проблемам.

Сфера: общественно-политическая; употребляется в общественно-политической литературе, периодической печати, ораторской речи

Жанры: речи, газетные жанры: очерки, статьи, фельетоны и др.

Разговорный стиль

Лексика: вешать лапшу на уши, физичка, бабки; башковитый, безмозглый, шарашкина контора.

Цель: обмен информацией; стиль, который служит, прежде всего, для непосредственного обмена мыслями, т.е. для общения с окружающими нас людьми, и характеризующийся непринужденностью в применении языковых средств

Сфера употребления: бытовая

Черты: отсутствие официальности, непосредственность, неподготовленность и непринужденность общения.

Жанры: беседа, разговор, спор, рассказ, записка

Научный стиль

Лексика: дифференциация, абсорбция, преломление лучей; реферат, каталог, низкая температура, поглощать, абстрактный ускорение;

Цель: сообщение научных сведений;

Сфера: научная

Имеет следующие языковые особенности: терминологичность, наличие отглагольных существительных, сложный синтаксис, доказательность, ссылки на источники и др.

Жанры: статья, монография, учебник, рецензия, обзор, лекция, тезисы

Языковые особенности официально-деловой речи.

Официально-деловой стиль речи употребляется в сфере правовых отношений, служебных, производственных.

Основные стилевые черты: а) точность, не допускающая иного толкования; б) неличный характер; в) стандартизованность, стереотипность построения текста; г) долженствующе-предписывающий характер.

Остановимся на каждой из этих особенностей.

Точность формулировок для законодательных текстов проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности нетерминологической лексики. Типичная особенность деловой речи – ограниченные возможности синонимической замены; повторяемость одних и тех же слов, преимущественно терминов.

Неличный характер деловой речи выражается в том, что в ней отсутствуют формы глаголов 1-го и 2-го лица и личные местоимения 1-го и 2-го лица, а формы 3-го лица глагола и местоимения часто используются в неопределенно-личном значении. Кроме того, часто употребляются собирательные существительные: выборы, граждане, войско, оружие.

Стандартизованность этого стиля речи характеризуется обилием устойчивых оборотов деловой речи: по истечении срока, вступать в законную силу, в установленном порядке, обжалованию не подлежит и т.д.

Предписывающий характер деловых документов побуждает к использованию неопределенной формы глагола, иногда цепочек глаголов – взаимосвязанных инфинитивов. Для усиления категоричности используются стилистически окрашенные наречные слова: необходимо решительно устранять, обязан беспрекословно выполнять.

Например: Предприниматель обязан: выполнять обязательства, вытекающие из законодательства.., заключать … трудовые договоры… полностью рассчитываться со всеми работниками.., осуществлять социальное… и иные виды страхования.., выполнять решения…

Общие признаки официально-делового стиля речи:

в лексике: широкое употребление стандартных оборотов речи, специальной терминологии, устойчивых словосочетаний неэмоционального характера;

в морфологии: употребление глаголов несовершенного вида (в уставах, кодексах, законах); совершенного вида (в более конкретных документах – протоколах собраний, распоряжениях актах); кратких прилагательных; большого количества отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в связи согласно, в силу того что, ввиду того же); отглагольных существительных в форме родительного падежа; существительных мужского роды для обозначения лиц женского поля по их профессии (лаборант Петрова, студент Иванова);

в синтаксисе: осложненные простые предложения (обособленные обороты, однородные члены).

В официальных документах в связи с особенностью формулировок почти отсутствуют повествование и описание. Однако в некоторых (например, протокол, отчет, договор) наблюдается и повествовательная манера изложения.

Все документы лишены эмоциональности, экспрессивности, поэтому в них мы не найдем изобретательных средств языка.

Рассмотрен на заседании методической секции кафедры, протокол №1 от «__» сентября 2012г.

Утвержден заведующим кафедрой _____________________ Нургали К.Р.

Ф ЕНУ 703-01-11 Учебно-методический комплекс дисциплины. Издание второе

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]