Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Молчанов С.Г. Как написать статью 24.12.13.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
277.5 Кб
Скачать

Феномен «реципиент»

Текст. Автор должен представить себе возможного реципиента. Конечно, это будет некая абстракция. Реципиента нужно представить себе как получателя информации, как адресата, которому обращено послание. Ведь статья – это Ваше послание в мир. Реципиент – это внимательный читатель. В какой-то мере реципиент – это Ваш собеседник. Вспомните древнегреческих философов (диалоги Платона), или средневековых теологов (переписка Эразма Роттердамского и Мартина Лютера).

Возможно, Ваш реципиент – это Ваш партнер. Ваш сторонник. Или он – оппонент.

С учетом этого, реципиент определяет свое отношение к контенту.

Но, в любом случае, автору необходимо добиться понимания со стороны реципиента того, что он хочет донести до реципиента, какой контент. При этом, понимание может означать три варианта отношения: позитивное, негативное, нейтральное.

И, конечно, автору хочется, чтобы произошла интериоризация предлагаемого контента.

Таблица 17. Компетенции относительно феномена «критерии оценивания»

Компетенции

относительно

феномена

Теоретические представления о «реципиенте»

Теоретические представления о возможных способах рецепции…

реципиент

получатель

адресат

читатель

собеседник

партнер

сторонник

оппонент

понимание

отношение

интериоризация

рецептивные сферы

когнитивная

аффективная

перформансная

…контент (послание) понят (-о) и принят (-о)…

…контент принят а) позитивно, б) негативно, в) нейтрально

…контент принят и освоен или отвергнут, …как способ поведения

Резюме

Таким образом, в нашей статье описан тьюторинг studiumʼа «Как написать статью». Одновременно, вместе с этой частной целью, мы хотели обсудить некую глобальную, то есть, - категорию «компетенция». Мы, намеренно, представили каждую компетенции, разместив ее в таблице (от 1-ой до 17-ой). Мы хотели ознакомить заинтересованного читателя с нашим пониманием это феномена. Мы фиксируем нашу позицию в следующем определении: компетенция – это а) теоретические представления об объекте, его признаках; б) теоретические представления о возможных способах работы с этим объектом и в) интериоризированные и «явленные» (продемонстрированные) способы.

Перечень источников:

  1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. –м.: Рус. Яз., 1981-1982. Т. 4.Р-V. 1982. 683 с.

  2. Ожегов С.Ж Словарь русского языка.-М.:Рус. Яз., 1985. -797 с.

  3. Советский энциклопедический словарь. –М.: «Советская энциклопедия», 1979. – 1600 с.

  4. Робер М.-А.., Тильман Ф. Психология индивида и группы. – м,: Прогресс, 1988. –256 с.

5. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 000 слов. – М.: Русские словари: АСТ: Астрель, 2007. - 957с.

6.Молчанов, С.Г., Симонян Р.Я. Предпрофильное и профильное образование (современный глоссарий): учебное пособие /С.Г. Молчанов, Р.Я. Симонян. Челябинск: ИДППО, 2005. - 44 с.

7. Большой толковый словарь русского языка. /Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 1998. – 1536 с.

8. Латинский язык. /Под общ. ред. В.Н. Ярхо и В.И. Лободы. Изд. 2-е, перераб. –М., Просвещение, 1968, 384 с.

9. Феномен «профессионально-управленческая компетентность руководителя ДОУ»: категориальный анализ /Т.А. Киселева, Е.П. Солнцева, Н.В. Сутковая, Л.Г. Шаманова, С.А. Шарова // Современная школа: инновационный аспект. – Челябинск, ЧГПУ, 2011. № 4. С. 115-120.

10. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. – М.: Изд-во Эксмо, 2002. – 672 с.

11. Arenilla L., Gossot B., Rolland M.-Cl., Roussel M.-P. Dictionnare de Pedagogie. Paris, Larousse Bordas, 1996. 288 p.

12. Кацман Н.Л., Покровская З.А. Латинский язык. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. – 456 с.

Приложение

Внимание! С 2014 года журнал переходит на международные стандарты публикации научных статей.

Объем статьи: от 2500 до 4000 слов (включая заголовочный комплекс и перевод на английский язык). Ссылки – не менее 10, из них не менее 1 из журналов базы Scopus. Cтатья четко структурируется:

– введение;

– обзор работ по теме;

– цель, задачи, материал исследования, которому посвящена статья;

– полученные результаты;

– их интерпретация;

– заключение;

– выводы и перспективы исследования;

– благодарности (в том числе четкое указание грантов);

– список литературы.

Просим сопровождать статью расширенной аннотацией на английском язык (150–200 слов) и переводом списка литературы на английский язык (вся библиография транслитерируется, при этом названия статей и места их размещения (журналы, сборники) переводятся на английский язык.

Образец оформления библиографии.

В русскоязычной части статьи:

Андреев, В. М. Археологический памятник как основание генерации культурно-исторической среда современного культурного пространства [Текст] / В. М. Андреев // Культура – искусство – образование: научные поиски и практические решения. – Челябинск, 2014. – С. 10–13.

В англоязычной:

Andreyev, V. M. (2014), “Arkheologicheskij pamyatnik kak osnovanije generatsii kul’turno-istoricheskoj sredy sovremennogo kul’turnogo prostranstva” [=Archaelogical site as the foundation of generation of cultural and historical environment of modern cultural field], in: Cul’tura – iskusstvo – obrazovanije: nauchnye poiski i practicheskije reshenija [=Culture – art – education: researching and practice], Chelyabinsk, pp. 10–13 (in Russ.).

Общие принципы оформления иноязычной библиографии:

1) все фамилии авторов пишутся с запятой перед инициалами, через запятую, последняя фамилия автора присоединяется с помощью and (запятая перед and не ставится);

2) год в скобках после ФИО автора, после скобки запятая;

3) название публикации выделяется курсивом, если это название книги, либо без курсива заключается в кавычки (если это статья в журнале, глава в монографии и т.п.);

4) перевод названия на английский в квадратных скобках;

5) если это материал в издании, то после квадратной скобки ставится запятая и добавляется in:

6) название журнала, книги – курсивом

7) затем перевод названия на английский в квадратных скобках;

8) через запятую издательство, город, страницы с указанием pp.

Cтатьи принимаются только в электронном виде по адресу ladoga_@mail.ru. Файл со статьей озаглавливается указанием научного направления и фамилией автора (пример: экономика_Иванова.doc). В теме письма указывать «Челябинский гуманитарий». Обязательные элементы статьи: фамилия и инициалы автора (авторов), название статьи, краткая аннотация на русском языке, ключевые слова на русском языке, перевод на английский язык фамилии автора, названия статьи, аннотации, ключевых слов; сведения об авторе (фамилия, имя, отчество полностью, должность, звание, степень, домашний адрес, телефоны, электронный адрес). В случае несоответствия статьи требованиям автору высылается мотивированный отказ. Отправка статьи для публикации в журнале одновременно означает согласие автора с ее размещением в открытых интернет-источниках. Вопросы можно задавать по электронной почте ladoga_@mail.ru.

1 «…проверенный практикой результат познания действительности, верное ее отражение в мышлении человека» (3, с. 471)

2 Есть сторонники позиции, что тьютор и tutus («находящийся в безопасности, защищенный» (12, с. 447), окруженный заботой, подопечный: см. сноску 3) являются полноправными субъектами процесса. Наша позиция такова. Если формируются теоретические представления об объекте, то отношения – субъект-объектные; если формируются теоретические представления о способах работы с объектом, то – субъект-объект- субъектные или субъект-субъект-объектные; если tutus демонстрирует освоенные, интериоризированные способы работы с объектом, то – объект-субъектные. Наша позиция опирается на сформулированную нами теорию компетентности.

3 … от лат. tueor, tuĭtus sum, tuěr – заботиться, защищать (12, с. 447).

4 Термин, предложенный Т.М. Ковалевой

5 В дальнейшем, представляется целесообразным провести исследование соотношения действий, приемов, операций: их классификацию, иерархизацию, таксономию… Это облегчит отбор и стандартизацию содержания профессионально-тьюторского образования.

6 В России, чаще, используется термин «самостоятельная работа. Во Франции, в пространстве феномена «самостоятельная работа» имеются более «тонкие» различения: автономная и персональная. Категория автономная - «travail autonome» (11, с. 19-20, 32, 64, 124, 157, 266-267) - используется для обозначения работы обучающегося при полном отсутствии участия взрослого; категория - индивидуальная (персональная) работа - «travail personnel» (11, с. 21, 77, 124, 267) используется для обозначения самостоятельной работы а) по поручению и (или) б) при участии взрослого. Минимальное участие взрослого выражается в поручении (задании) и контроле за исполнением. Максимальное участие – «…делай, как я! Вместе со мной!». А между ними – участие в проектировании и исполнении.

Используемая в России категория «самостоятельная работа» , позволяет множество трактовок, что делает термин… нежестким, расплывчатым, неудобным. Забавно, например, говорить: «…оплачивать преподавателям, тьюторам …САМОСТОЯТЕЛЬНУЮ работу студентов», т.е. …студенты делают, а преподаватели, тьюторы получают денежное вознаграждение? За что? За какой, созданный ими, продукт?

7 Наша позиция: поскольку, все они, действующие работники ДОУ, постольку их диссертационные работы должны обеспечивать программу развития образовательной организации, какую-то ее часть, и быть согласованы с единой методической темой.

8 Границы пространств других ноуменов есть граница пространства этого ноумена. Совокупность известных нам границ, их названия, термины (от лат. «межевой», пограничный камень) – есть терминологическое окружение (сиркум) обсуждаемой реальности.

9 Кстати, можно, таким образом, легко объяснить различия между объектом и предметом исследования в диссертации: объект – это обсуждаемая тема, а предмет – точка входа в обсуждение.

10 «…научные занятия, изучение» (12, с. 443).

11 Как правило, в первом параграфе первой главы я рекомендую студентам делать подробное описание терминологического пространства темы квалификационной работы.

12 Коллоквиум (от лат. «colloquium – …беседа, переговоры» (12, с. 397) – средневековые теологи проводили коллоквиумы для обсуждения «вопросов веры», конфессиональных постулатов… с целью уточнения содержания проповедей в храмах, их стандартизации. Это было необходимо для исключения еретических толкований, сохранения «терминологического единства», как основы единства веры и верующих. Теоретические разногласия часто приводили к продолжительным и кровавым войнам.

13 Под компетенцией мы понимаем не просто «…обладание достаточными знаниями о предмете» (10, с. 300), но а) теоретические представления об объекте; б) теоретические представления о возможных способах работы с объектом и в) реально освоенные и продемонстрированные способы работы с объектом.

14 Имеется в виду К. Маркс

15 «…внешнее проявление свойств какого-либо объекта в данной системе отношений…»(3, с. 1449)