обязательные / pdf / Ибсен. Собрание сочинений
.pdfП е р Г ю н т
(словно озаренный лучом света, вскрикивает)
Омать моя!
Жена моя! Чистейшая из женщин! Так дай же мне приют, укрой меня!
(Крепко прижимается к ней и прячет лицо в ее коленях.)
Долгое молчание. Восходит солнце.
С о л ь в е й г
(тихо поет)
Спи, усни, ненаглядный ты мой, Буду сон охранять сладкий твой!.. На руках мать носила дитя; Жизнь для них проходила шутя.
Уродимой груди день-деньской Отдыхало дитя... Бог с тобой!
Уменя ты у сердца лежал
Весь |
свой век. А теперь ты устал, |
— |
|
Спи, |
усни, ненаглядный ты |
мой, |
|
Буду сон охранять сладкий |
твой!.. |
К О М Е Д И Я В П Я Т И Д Е Й С Т В И Я Х |
П у г о в и ч н и к
(за хижиной)
До встречи на последнем перекрестке,
Атам увидим... Больше не скажу.
С о л ь в е й г
(громче, озаренная солнечным сиянием)
Буду сон охранять сладкий твой, Спи, усни, ненаглядный ты мой!
|
Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е Л И Ц А : |
|
|
||||||||
К а м е р г е р |
Б р а т с б е р г , |
|
горнозаводчик. |
|
|||||||
Э р и к Б р а т с б е р г , |
его сын, кандидат |
прав |
и коммерсант. |
||||||||
Т о р а , дочь |
камергера. |
|
|
|
|
|
|
||||
С е л ь м а, жена |
Эрика |
Братсберга. |
|
|
|
|
|||||
Ф ь е л ь б у, |
врач |
на заводе |
камергера. |
|
|
||||||
С т е н с г о р, |
адвокат. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
М о н с е н , |
делец,, владелец |
крупного |
имения Стурли. |
||||||||
Б а с т и а н, его |
сын. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Р а г н а, его |
дочь. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
X е л л е, домашний учитель |
в |
Стурли. |
|
|
|||||||
Р и н г д а л ь , |
управляющий |
заводом |
камергера. |
||||||||
А н д е р с Л ю н н С с т а д , |
землевладелец. |
|
|||||||||
Д а н и е л ь Х е й р е . |
|
|
|
|
|
|
|
||||
М а д а м Р у н н х о л ь м е н , |
вдова |
местного |
лавочника. |
||||||||
А с л а к с е н , |
типографщик. |
|
|
|
|
|
|
||||
Г о р н и ч н а я |
в |
доме |
камергера. |
|
|
|
|
||||
О ф и ц и а н т . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
С л у ж а н к а |
у |
мадам |
Руннхольмен. |
|
|
|
|||||
Н а р о д ; |
г о с т и |
к а м е р г е р а |
и |
проч. |
|
||||||
ействие происходит |
на |
заводе |
камергера |
вблизи |
торгового города |
||||||
|
|
в |
Южной Норвегии. |
|
|
|
DE UNCESPORBUND 18 5 9
Д Е Й С Т В И Е П Е Р В О Е
Роща в заводском саду. Праздник семнадцатого мая *. Вечер. На деревьях горят разноцветные бумажные фонарики. В глубине рощи музыка и танцы. Посредине трибуна для ораторов. Направо у входа па- латка-трактир.^Перед нею стол со скамьями. Налево, как раз напротив,
другой стол, убранный цветами; вокруг него стулья.
Масса народу. Л ю н н е с т а д , с распорядительским значком в петлице,
стоит на трибуне. |
Р и н г д а л ь , с |
таким же значком, |
стоит |
у стола |
|
|
налево. |
|
|
|
|
Л ю н н е с т а д . Итак, почтенные сограждане, |
да |
здрав- |
|||
ствует свобода |
Норвегии! М ы |
унаследовали |
ее |
от |
наших |
предков и сохраним неприкосновенной для себя и наших потомков. Ура! Троекратное ура в честь семнадцатого мая!
Н а р о д . |
Ура! |
Ура! |
Ура! |
|
|
|
|
|
||
Р и н г д а л ь |
(когда |
Люннестад |
спускается |
с трибуны). |
||||||
А теперь «ура» и в честь почтенного |
Люннестада! |
|
||||||||
О т д е л ь н ы е |
г о л о с а . |
Шш - шш! .. |
|
|
|
|||||
М н о ж е с т в о |
г о л о с о в (заглушая их). |
Ура! |
Ура' |
|||||||
Да здравствует старина |
Люннестад! |
|
|
|
|
|||||
Народ начинает расходиться. Сквозь толпу |
пробираются |
вперед |
М о н- |
|||||||
с е н , Б а с т и а н , С т е н с г о р и А с л а к с е н . |
|
|||||||||
М о н с е н . А |
постарел же |
он! |
|
|
|
|
||||
А с л а к с е н . Опять |
насчет местных условий распростра- |
|||||||||
нялся! Хо - хо! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
М о н с е н . |
У ж |
который |
год — я |
помню — |
все одна |
и та |
||||
же песня. Пойдемте... |
|
|
|
|
|
|
|
|||
С т е н с г о р . |
Нет, нет! |
Н е |
туда, |
господин |
Монсен! |
А то |
||||
мы совсем потеряем из виду Рагну. |
|
|
|
|
||||||
М о н с е н. Ничего. Сама найдет |
нас. |
|
|
|
Б а с т и а н. З а нее нечего бояться; с ней кандидат Хелле.