- •Письма в америку
- •1948 – 1955
- •13.I.48
- •8.II.48
- •23.II.48
- •9.IV.48
- •16.IV.48
- •8.VI.48
- •28.VI.48
- •13.VII.48
- •§ 271. "Высокий опыт Агни-Йоги" означает Опыт, связанный с системою Агни-Йоги. Но во втором случае, где говорится о мысли Агни-Йога, конечно, имеется в виду человек.
- •25.VII.48
- •10.VIII.48
- •§ 18 – Фразу о хвостатых людях можно выпустить.
- •§ 7. Думается мне, что "viaticum" звучит слишком сектантски религиозно, не лучше ли – "I give this pare well bidding or exportion", так же и во втором применении.
- •19.VIII.48
- •2.IX.48
- •13.IX.48
- •27.IX.48
- •10.X.48
- •22.X.48
- •8.XI.48
- •20.XI.48
- •14.XII.48
- •20.I.50
- •28.I.50
- •1.II.50
- •28.II.50
- •2.IV.50
- •21.IV.50
- •5.VI.50
- •§ 27. Смысл тот, что запреты и отказы в учениях имели в виду малое, ограниченное сознание, но расширение сознания освобождало человека от многих шор и оков.
- •§ 66. Конечно – "Каждая революция".
- •30.VI.50
- •Описание двух снов, следовавших один за другим
- •12.VII.50
- •29.VII.50
- •21.VIII.50
- •22.IX.50
- •26.X.50
- •17.XI.50
- •28.XI.50
- •21.XII.50
- •21.XII.50
- •21.I.51
- •26.II.51
- •28.III.51
- •24.V.51
- •24.VI.51
- •7.VI.51
- •12.VII.51
- •23.VIII.51
- •16.IX.51
- •16.X.51
- •19.X.51
- •7.XII.51
- •7.XII.51
- •12.XII.51
- •3.II.52
- •15.II.52
- •27.III.52
- •27.V.52
- •21.VI.52
- •10.V.52
- •11.X.52
- •12.X.52
- •24.XI.52
- •7.II.53
- •8.III.53
- •13.IV.53
- •17.VI.53
- •12.VII.53
- •§ 156. Русск[ая] кн[ига]. Правильно вставить этот параграф в англ[ийскую] книгу.
- •5.VIII.53
- •25.VIII.53
- •§ 338. "Калагия" можно писать "Kalagya".
- •16.IX.53
- •15.X.53
- •22.XI.53
- •14.XII.53
- •30.XI.53
- •24.I.54
- •5.II.54
- •16.II.54
- •5.III.54
- •15.III.54
- •12.IV.54
- •8.VI.54
- •8.VII.54
- •20.VIII.54
- •12.IX.54
- •15.IX.54
- •§ 31. ... Твердим об Огне для человечества. Твой Опыт даст колесо сознания. Урусвати знает, как нуждается мышление человеческое в новом факеле. Дашь, Утверждаю.
- •22.X.54
- •10.XII.54
- •24.XII.54
- •14.I.55
- •17.II.55
- •9.III.55
- •19.IV.55
- •26.VI.55
- •10.VII.55
- •Послесловие
- •12 Августа 1996
- •Словарь английских слов и выражений
- •Указатель имен
- •Предметный указатель
- •Указатель организаций и движений
- •Указатель литературы и периодических изданий
- •Illustrated Weekly
Е.И. РЕРИХ
Письма в америку
III
1948 – 1955
Москва
«Сфера»
1996
Письма американским сотрудникам печатаются по рукописям из архива Музея Н.К. Рериха в Нью-Йорке.
Рерих Е.И.
Письма в Америку. В 3-х т. (1929-1955). – М.: Сфера, 1996. Т.3. (1948-1955) – 576 с. Серия «Рериховский архив».
Сборник объединяет в 3-х томах письма Е.И.Рерих американским корреспондентам (главным образом, сотрудникам Музея Н.К.Рериха в Нью-Йорке и, в первую очередь, З.Г. Лихтман-Фосдик), хранящиеся ныне в архиве Музея. Настоящее собрание писем внутреннему кругу ближайших учеников раскрывает уникальную картину эзотерической и культурно-просветительской работы Матери Агни-Йоги).
© Roerich Museum, New York – письма Е.И.Рерих американским сотрудникам – 1996.
© Издательство «Сфера» – состав, текстологическая подготовка, справочный аппарат, оформление – 1996.
13.I.48
Родные мои Зиночка и Дедлей, все мое существо рвется к Вам – читая Ваши письма, полные сердечного огня. Кому же, как не самым близким по духу, могу поведать всю муку пройденную? Кто другой может понять всю сложность обстоятельств, приведших к Новому Решению, давшему возможность Н.К. теперь же закончить свою светлую деятельность прекрасным разрешительным аккордом – еще раз провозгласить и поднять Знамя Мира среди общего мирового безумия, и на этот раз в столь любимой им Индии!
Наш Светлый, Любимый ушел, как жил, – просто, красиво и величаво. Мир, истинно, осиротел с уходом этого прекрасного Духа! Индия трогательно, красиво и мощно отозвалась на этот уход. Газеты, журналы, Общества, и друзья, и знакомые ярко отметили незаменимую утрату для Мира великого творца чудесных образов, гиганта мысли и деятельности, замечательного человека, истинного Друга человечества. Ведь никто не уходил от него отягощенным, наоборот, он умел облегчить ношу каждого и направить на новый путь – путь устремления и мужественно осознанного труда во имя общего блага.
Многие прекрасно отметили богатство оставленного им духовного наследства и насущную обязанность каждого сознательного человека принять это богатство и следовать его высоким Заветам.
Сейчас в Дели открыта выставка его картин. На открытии Неру сказал прекрасную речь о значении его творчества, особенно подчеркнув идею Знамени Мира. Открытие состоялось при огромном стечении посетителей и сейчас еще продолжается с таким же успехом.
Мне еще трудно писать о его болезни и последних днях.
Напишу позднее. Но прошу Зиночку для всех друзей и почитателей установить формулу, прекрасную и истинно верную, – "Сердце не выдержало количества яда, порожденного обезумевшим человечеством".
Никогда не видела я такой высокой духовной красоты, которая запечатлелась на его лике. Мы не могли оторваться от созерцания этой благости и трогательной нежности всего его чудесного облика. Он весь светился как бы от внутреннего света, и белые нарциссы, окружавшие его, казались грубыми рядом с его просветленным обликом.
Щемит сердце лютая тоска об утрате лучшего многолетнего друга. Он ушел на зов В[еликого] Вл[адыки] в три часа утра во сне, в самый торжественный день по индусскому календарю – в день рождения Шивы! За неделю до смерти он видел Преподобного Сергия, стоявшего между нашими постелями и сказавшего: "Родные, зачем Вам мучиться здесь? Пойдемте со Мною, ко Мне, теперь же!"
Дух его хотел уйти; очень огорчался он хаотическим положением в Мире, – а мы еще скрывали от него все ужасы, творившиеся в нашей долине и в непосредственной близости от нас. Также тяжко переживал он и нарастающую русофобию в Америке, ибо знал, к чему приведет такая ненависть. Сердце не выдержало последних нагнетений и лютой тоски за утеснение всего культурного, несущего спасение молодому, подрастающему поколению.
В нашем горе находим утешение лишь в сознании, что ему была дарована лучшая доля. К чему было ему томиться среди невежества и растрачивать свои лучшие дары, которые не могли быть приняты и оценены настоящими поколениями. Он вернется в лучшее время, на очищенную ниву и закончит свой посев и служение своей стране и всему человечеству. Но утрата такого вождя истинно незаменима и отложит продвижение человечества на новое столетие.
17-го янв[аря] мы покидаем нашу прекрасную долину, наше место, столь любимое им. Едем в Дели и остановимся в Нью-Дели, в Манди Хауз, в доме наших друзей махараджи и махарани Манди. Пишите, родные, по этому адресу. Когда доберемся до Дели, буду писать чаще, чтобы держать Вас в курсе наших передвижений. Повидаем там посла, и когда решение о дальнейшем передвижении оформится, известим Вас телеграммой. Отвезем картины и весь материал и архив его чудесной деятельности. Мужественно будем продолжать его работу, мужественно примем эту ношу и понесем ее до назначенного берега и срока.
Родные, продолжайте Вашу прекрасную деятельность, насколько это возможно по обстоятельствам и без особых затрат. Не огорчайтесь малыми результатами, кто может измерить их? Время сейчас переходное и настолько насыщено взрывами, что никакое планомерное культурное строительство невозможно. Пусть теплится огонек, как лампада перед Священным Изображением, как веха на перепутье!
Ваша мысль о Roerich Foundation прекрасна, но как отзовется на это Америка!! Мало получили мы оттуда сочувственных писем и телеграмм. Но Индия, истинно, уявила ему высокое почитание. Столько людей написали мне самые сердечные и трогательные письма, выражая свое глубокое горе, свое сиротство с уходом нашего Светлого Пасиньки (так называли его сыновья и Девика).
Счастлива была бы повидать Вас обоих в нашем месте, также и Катрин с Инге, но эта радость невыполнима сейчас. Из-за войны в Кашмире опасность приблизилась к нашим местам. Почти все иностранцы и англичане уже выехали из долины. Настроение среди масс очень тревожное и далеко не мирное из-за ползущих самых разнообразных и нелепых слухов. Вся долина может опять загореться, как солома, и тогда всякая возможность выезда будет пресечена надолго. И сейчас, из-за страшного наводнения – поднятия Биаса свыше 33 футов, были снесены многие мосты и горные дороги. Несколько месяцев мы были отрезаны от остального Мира.
Поедем и сейчас с большими трудностями, ибо прорыв дороги еще не заполнен и нет сквозного автомобильного проезда. Так, прорыв тянется еще на четыре мили, и приходится нести ящики на руках, причем кули заламывают совершенно несообразные цены, пользуясь невозможностью управиться без них. Багаж у нас огромный, приходится вести тяжелые ящики с картинами и часть огромной библиотеки. По приезде в Дели дадим телеграмму.
Мечта моя – работать с Вами и свидеться также и с Катрин и Инге. Эта мечта должна осуществиться. Будем усиленно трудиться и в труде-подвиге обретем новую радость, и новые возможности встанут перед нами.
Грядущее время грозно, и последствия безумия будут велики. Тяжек будет и сорок девятый год! Безумные несутся к гибели своей. Пример Гитлера их не устрашает.
Надо кончать письмо. Обнимаю Вас, родные, сердце мое устремлено к Вам. Переживем идущие тяжкие месяцы. Передайте Катрин и Инге мою любовь, пишу им тоже, но как ужасен этот англ[ийский] язык, не дающий мне возможности выразить то, что хочу.
Всем сердцем с Вами,
Е.Р.
Жду телеграмму после операции. С[офье] М[ихайловне] сердечный привет.
Вчера по радио Святослав говорил об отце. Слышно было превосходно, сказал сильно и красиво.