germ17 / Русско-немецкий разговорник_Локид-Пресс
.pdf112 Часть II
Способ приготовления
вареный |
|
gekocht |
|
гэкóхт |
|
|
|||
взбитый |
|
geschlagen, |
Schlag |
гэшлá:гэн, шла:к |
жареный |
|
gebraten, Brat |
гэбрá:тэн, бра:т |
|
жаренный.... |
|
am Spieß |
|
ам шпи:с |
на вертеле |
|
gerbaten |
|
гэбрá:тэн |
на гриле |
|
gegrillt |
|
гэгрúльт |
тушеный |
|
geschmort |
|
гэшмó:рт |
в горшочке |
|
Schmorim |
topf |
шмо:рим топф |
Вкус еды
вкусный |
lecker |
лéкэр |
Это вкусно. |
Das schmeckt gut. |
Дас шмэкт гу:т. |
горький |
bitter |
бúтэр |
горячий |
warm |
варм |
кислый |
sauer |
зáуэр |
сладкий |
süß |
зю:с |
соленый |
salzig |
зáльцихь |
холодный |
kalt |
кальт |
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН
Почтовое отделение легко найти по вывеске Post или Postamt. На почте вы можете не только отправить корреспонденцию, ку пить марки, но и приобрести картонные коробки для посылки или бандероли. Все необходимое для письма продается также в канцтоварах или газетных киосках.
Типовые ситуации общения |
113 |
Почтовые ящики в Германии желтого цвета.
Почтамт на железнодорожном вокзале Zoo работает кругло суточно.
Надписи и вывески
Briefmarken – Einschreiben Почтовые марки, заказные письма
Telegramme – Eilboten Телеграммы, срочные сообщения
Pakete – Päckchen Посылки и бандероли
Где…?
Где расположено |
Wo ist hier die |
Во: ист хи:р |
ди |
ближайшее почто |
nächste Post? |
нэхьстэ пост? |
|
вое отделение? |
|
|
|
Где находится по |
Wo ist hier der |
Во: ист хи:р |
дэр |
чтовый ящик? |
Briefkasten? |
брú:фкáстэн? |
|
Письмо, почтовая открытка
Пожалуйста, |
Bitte, eine |
Битэ, áйнэ брú:ф |
марку… |
Briefmarke… |
мáркэ… |
на письмо в |
für den Brief nach |
фюр дэн бри:ф |
Россию |
Russland |
нах Рýслант |
на открытку в |
für die Postkarte |
фюр ди пóсткáртэ |
Россию. |
nach Russland. |
нах Рýслант. |
Я хочу отправить |
Ich möchte das … |
Ихь мёхьтэ дас … |
это… |
schicken. |
шúкэн. |
авиапочтой |
per Luftpost |
пэр люфтпóст |
заказной поч |
per Einschreiben |
пэр áйншрайбэн |
той. |
|
|
Я хотел бы отпра |
Ich möchte… |
Ихь мёхьтэ… аýф |
вить … |
aufgeben. |
ге:бэн. |
эту посылку |
dieses Paket |
ди:зэс пакэт |
114 |
|
Часть II |
|
эту бандероль. |
dieses Päckchen |
дú:зэс пэкхэн |
|
Заполните… |
|
Füllen Sie, bite,… |
Фюлен зи. битэ… |
|
|
aus. |
аус. |
карточку на по |
die Paketkarte |
ди пакэткáртэ |
|
сылку |
|
|
|
карточку |
на |
die Päckchenkarte |
ди пэкхэнкáртэ |
бандероль. |
|
|
|
Какова ценность? |
Wie hoch ist der |
Ви: хо:х ист дэр |
|
|
|
Wert? |
ве:рт? |
Что внутри? |
|
Was ist drin? |
Вас ист дрин? |
В посылке… |
|
Das Paket hat… drin. |
Дас пак´эт хат… |
|
|
|
дрин. |
|
|
Телеграмма, факс |
|
Я бы хотел отпра |
Ich möchte ein Te |
Ихь мёхьтэ айн тэ |
|
вить телеграмму. |
legramm aufgeben. |
леграм áуфге:бэн. |
|
Сколько стоит |
Was kostel ein |
Вас кóстэт айн |
|
однo слово? |
|
Wort? |
ворт? |
Где можно |
взять |
Wo kann ich ein |
Во: кан ихь айн |
формуляр? |
|
Formular bekom- |
формуля:р бэкó- |
|
|
men? |
мэн? |
Сколько с меня? |
Was habe ich zu |
Вас хá:бэ ихь цу |
|
|
|
zahlen? |
цá:лен? |
Могу я здесь…? |
Kann ich hier…? |
Кан ихь хи:р…? |
|
отправить факс |
ein Fax schicken |
айн факс шúкэн |
|
отправить со |
eine Nachricht per |
áйнэ нá:хрихьт |
|
общение элект |
E-mail schicken |
пэр э мéйл шú |
|
ронной почтой |
|
кэн |
Типовые ситуации общения |
115 |
Телефон
Звонить из Германии в Россию, как и в любую другую страну, выгоднее всего с телефона автомата. Сначала вы набираете 00, затем код страны, код города и нужный вам номер телефона. Код страны или города можно узнать из телефонной книги, которая лежит в каждой телефонной будке.
В Германии есть два вида телефонов автоматов: монетные и карточные. Число монетных автоматов сокращается с каждым днем. Пользование карточным телефоном довольно таки просто: вставьте карточку, наберите нужный номер. Если номер занят, по весьте трубку и наберите номер снова или нажмите клавишу по вторного набора.
Телефонные карточки стоимостью 5 или 10 евро можно при обрести во всех почтовых отделениях, табачных и других киос ках, имеющих значок S.
Стоимость телефонного разговора определяется количеством условных единиц тарифного времени. В отдельных случаях мож но заказать разговор через центральную телефонную станцию. Но мера телефонов называются отдельными цифрами либо цифрами попарно.
Надписи и вывески |
|
Telefonzelle |
Телефонная будка |
Landeskennzahlen |
Коды стран |
Vorwahl |
Код города |
Teilnehmernummer |
Номер абонента |
Selbstwählerdienst |
Вызов абонента путем набора |
|
номера |
Karte einschieben und wählen |
Вставьте карточку и наберите |
|
номер. |
Besetzt – verwählt? |
Занято – неправильно набран |
|
номер. |
116 |
Часть II |
Kurz einhängen, neu wählen. Повесьте трубку и снова наберите номер.
Wiederholungstaste drücken. Нажмите на клавишу повторного на бора.
Auskunft/Ausland Справочная международная
Международная справка
Как позвонить в |
Welche Nummer hat |
Вэльхэ нýмэр хат |
международную |
die Auskunft/ |
ди аýскунфт/аýс |
справочную? |
Ausland? |
лант? |
Наберите 00118. |
Wählen Sie 00118. |
Вэ:лен зи 00118. |
Я хотeл бы узнать |
Ich hätte gerne die |
Ихь хэтэ гэрнэ ди |
код… |
Vorwahl von… |
фó:рва:ль фон… |
Заказ разговора через оператора
Это центральная м е ж д у г о р о д н а я станция?
Я хотел бы заказать разговор с…
Номер…
Мой номер…
Ist das Fernamt/ |
Ист дас фэрнáмт/ |
Ausland? |
аýслант? |
Ich möchte ein |
Ихъ мёхьтэ айн |
Gespräch mit… |
гэшпрэхь мит… |
anmelden. |
áнмэльдэн. |
Die Nummer ist… |
Ди нýмэр ист… |
Meine Nummer ist… |
Мáйнэ нýмэр ист… |
Разговор по телефону
Это фирма…? |
Ist dort Firma…? |
Ист дорт фирма…? |
Я бы хотел погово |
Ich möchte gern… |
Ихь мёхьтэ гэрн… |
рить… |
sprechen. |
шпрэхэн. |
с фрау… |
Frau… |
фрау… |
Типовые ситуации общения |
117 |
||
с господином… |
Herrn… |
хэрн… |
|
Моя фамилия… |
Meine Name ist… |
Майн нá:мэ ист… |
|
К сожалению,… |
Leider ist… nicht da. |
Ляйдэр ист… нихьт |
|
|
Herr… |
да:. |
|
господина… нет |
хэр… |
|
|
фрау … нет. |
Frau… |
фрау… |
|
Когда… вернется? |
Wann ist… zurück? |
Ван ист… цурюк? |
|
он |
er |
э:р |
|
она |
sie |
зи: |
|
Вы не могли бы пе |
Könnten Sie ihm/ihr |
Кёнтэн зи и:м/и:р |
|
редать ему/ей, что |
ausrichten, dass… |
аýсрихьтэн, дас… |
|
звонил… |
angerufen hat. |
áнгэру:фэн хат. |
|
Пусть он пeрезво |
Er möchte mich |
Э:р мёхьтэ |
михь |
нит мне. |
zurückrufen. |
цурюкрý:фэн. |
|
Мой номер… |
Meine Nummer ist… |
Мáйнэ нýмэр ист… |
Слушаю вас
Иванов слушает. |
Iwanow. |
Иванó:ф. |
С кем хотите гово |
Wen möchten Sie |
Ве:н мёхьтэн зи |
рить? |
sprechen? |
шпрэхэн? |
Вас неправильно |
Falsch verbunden. |
Фальш фэрбýндэн. |
соединили. |
|
|
Телефонные номера для экстренных случаев
Полиция – 110
Пожарная служба – 112
118 |
Часть II |
Неотложная медицинская помощь – 112 Посольство России в ФРГ – 229 12 07; 229 14 20; 229 11 10
Слова и словосочетания
авиапочта |
die Luftpost |
ди люфтпóст |
авиапочтой |
per Luftpost |
пэр люфтпóст |
адрес |
die Adresse |
ди адрэсэ |
бандероль |
das Päckchen |
дас пэкхэн |
бланк телеграммы |
das |
дас тэлеграмфор |
|
Telegrammformular |
муля:р |
заказать разговор |
ein Gespräch |
дас гэшпрэхь áнмэ |
|
anmelden |
льдэн |
занято |
besetzt |
бэцэцт |
конверт |
der Briefumschlag |
дэр брú:фумшлá:к |
марка |
die Briefmarke |
ди бри:фмáркэ |
открытка почтовая |
die Postkarte |
ди пóсткáртэ |
отправлять |
schicken |
шикэн |
письмо… |
der Brief |
дэр бри:ф |
заказное |
der |
дэр áйншрайбэ |
|
Einschreibebrief |
брú:ф |
до востребования |
der postlagernde |
дэр пóстлáгэрндэ |
|
Brief |
бри:ф |
пeрезвонить |
zurückrufen |
цурюкрý:фэн |
получать |
bekommen |
бэкóмэн |
Типовые ситуации общения |
119 |
||
посылать |
senden |
зэндэн |
|
посылка |
das Paket |
дас пакэт |
|
справочная между |
die Auskunft Ausland |
ди аýскунфт/аýс |
|
народная |
|
лант |
|
телеграмма |
das Telegramm |
дас тэ:леграм |
|
телефон |
das Telefon |
дас тэ:лефо:н |
|
карточный |
das Kartentelefon |
дас кáртэнтлефо:н |
|
телефонная книга |
das Telefonbuch |
дас тэлефо:нбух |
|
электронной поч |
per E-mail |
пэр Э мейл |
|
той |
|
|
|
ПО ГОРОДУ
Первое впечатление о Берлине можно получить, совершив ав тобусную экскурсию. Но, чтобы полюбить и почувствовать город, нужно походить по его улицам и кварталам.
Надписи и указатели в городе
Gehen Sie! |
Идите! |
Bleiben Sie stehen! |
Стойте! |
Hаlt! |
|
Zutritt verboten! |
Вход воспрещен! |
Frisch gestrichen! |
Осторожно, окрашено! |
Vorsicht! Stufe! |
Осторожно! Ступенька! |
Achtung! Ausfahrt! |
Берегись автомобиля! |
Durchgang verboten |
Проход закрыт |
120 |
Часть II |
Kein Durchgang |
Хода нет |
Rauchen verboten! |
Не курить! |
Altstadt |
Старый город |
Fußgängerzone |
Пешеходная зона |
Fußgängerüberweg |
Пешеходный переход |
Unterführung |
Подземный переход |
Einbahnstraße |
Улица с односторонним |
|
движением |
Скажите, |
Sagen Sie bitte, |
Çá:ãýí çè áúòý, âî: |
пожалуйста, где |
wo liegt...? |
ëè:êò…? |
находится…? |
|
|
гостиница |
das Hotel… |
дас хо:тэль |
вокзал |
der Bahnhof |
дэр бá:хó:ф |
Где здесь...? |
Wo ist hier...? |
Во: ист хи:р…? |
Не могли бы вы |
Können Sie mir |
Кёнэн зи ми:р ауф |
показать на карте, |
auf der Karte zeigen, |
дэр кáртэ цáйгэн, |
ãäå ÿ? |
wo ich bin. |
во: ихь бин. |
Как пройти к…? |
Wie komme ich…? |
Ви: кóмэ ихь…? |
центру |
zum Stadtzentrum |
цум штáтцэнтрум |
...площади |
zum… Platz |
цум... плац |
...музею |
zum… Museum |
цум... музэ:ум |
оперному театру |
zum Opernhaus. |
цум ó:пэрнхáус |
Идите... |
Gehen Sie... |
Ãå:ýí çè… |
прямо |
geradeaus |
гэрб:дэфус |
назад |
zurück |
цурюк |
Типовые ситуации общения |
121 |
|||
налево |
|
nach links |
|
нах линкс |
|
|
|||
направо |
|
nach rechts |
|
нах рэхьц |
до перекрестка |
|
bis zur Kreuzung |
|
бис цур круйцунг |
до первого пово |
|
bis zur ersten |
|
бис цур э:рстэн |
рота |
|
Querstraße |
|
квй:рштрб:сэ |
до первого свето |
|
bis zur ersten |
|
бис цур э:рстэн |
фора |
|
Ampel |
|
бмпэль |
за угол |
|
um die Ecke |
|
óì äè ýêý |
через площадь |
|
über den Platz |
|
иэбэр дэн плац |
через мост |
|
über die Brücke |
|
иэбэр ди брюкэ |
по подземному |
|
durch die |
|
дурхь ди |
переходу |
|
Unterführung |
|
унтэрфю:рунг |
мимо метро |
|
an der U-Bahn |
|
àí äýð ý:áа:í |
|
|
vorbei |
|
форбай. |
пожалуйста, |
|
bitte, langsamer. |
бътэ лбнгза:мэр. |
|
медленнее. |
|
|
|
|
Это далеко отсюда? |
|
Ist das weit von hier? |
Èñò äàñ âàéò ôîí |
|
|
|
|
õè:ð? |
|
Можно дойти пеш |
|
Kann man dorthin zu |
Кан ман дуртхин цу |
|
ком? |
|
Fuß gehen? |
ôó:ñ ãé:ýí? |
|
Это в 10 минутах |
|
Es sind 10 Minuten |
Ýñ çèíò10 ìèíý:òýí |
|
ходьбы отсюда. |
|
zu Fuß von hier. |
öó ôó:ñ ôîí õè:ð. |
|
А где можно купить |
|
Wo kann ich einen |
Во: кан ихь бйнэн |
|
план города? |
|
Stadtplan kaufen? |
штбтплб:н кбуфэн? |
|
Спасибо за помощь. |
|
Danke für die Hilfe. |
Дбнкэ фюр ди |
|
|
|
|
хъльфе. |
|
|
|
|
|
|