Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник англ

.pdf
Скачиваний:
1319
Добавлен:
11.01.2017
Размер:
7.58 Mб
Скачать

русский язык конструкция переводится соответствующим обстоя-

тельственным предложением. Например:

My task finished, I went to bed. - Когда задание было выполнено, я пошла спать.

His question unanswered, he couldn't go away. - Так как на его вопрос не ответили, он не мог уйти.

The signal given, the train started. - После того как сигнал был дан, noезд отошел.

6.3. ГЕРУНДИЙ (GERUND)

Герундий - это неличная форма глагола, которая обладает свойствами как глагола, так и существительного. Герундий образуется от основы глагола с помощью суффикса –ing, то есть совпадает по форме с Причастием 1. Как и Причастие 1 герундий имеет простую форму и сложную (см. формы причастия). В отличие от причастия герундий выполняет в предложении те же функции, что и существительное. В русском языке прямого соответст-

вия герундию нет.

Употребление герундия. Обладая свойствами глагола и существительного, герундий может употребляться в функции всех членов предложения, кроме простого сказуемого. В сложном сказуемом герундий может быть только смысловой частью. Так как в русском языке нет аналогичной части речи, герундий переводится по контексту любой именной частью речи или целым придаточным предложением, где союз подбирается по смыслу, а герундий переводится глаголом во времени с учетом перфектной или неперфектной формы герундия.

Типичные случаи употребления герундия:

1) в функции определения герундий употребляется с различ-

ными предлогами (чаще всего с предлогом of). Например:

After his illness he had no chance of passing the examination. - После болезни у него не было никакой возможности сдать экзамен.

2) в функции обстоятельства герундий всегда употребляется с

предлогами в зависимости от смысла и вида обстоятельства:

- с предлогами on (upon) - no, после, after - после, before - пе-

ред, in - в то время как для выражения времени:

Before having breakfast I do my morning exercises. - До завтрака я делаю зарядку.

On coming home from school, I have dinner. - Придя до-

мой из школы, я обедаю.

279

- с предлогами by - путем, при помощи, without - без помощи

для выражения образа действия:

I learned the words by repeating them several times. - Я

учил слова, повторяя их несколько раз.

Не translated the text without using a dictionary. - Он пе-

ревел текст без словаря.

3) в функции дополнения герундий употребляется с такими

глаголами как:

accuse of – обвинять, admit –признать, avoid – избегать,

delay –откладывать, отсрочить, deny – отрицать,

excuse – извиняться, postpone – откладывать, agree to - соглашаться с, approve of – одобрять, complain of - жаловаться на, depend on - зависеть от, give up – отказываться, insist on настаивать на, prevent from – помешать, rely on - полагаться на, speak of - говорить о, suspect of – подозревать.

Например:

We avoided asking her questions. - Мы избегали зада-

вать ей вопросы.

We insisted on reading that book. - Мы настаивали на том, чтобы прочитать эту книгу.

Do you mind my listening to the music? - Вы не возра-

жаете, что я слушаю музыку?

Примечание:

При этом следует учитывать особенности употребления некоторых английских глаголов в сочетании с инфинитивом или с герундием в функции дополнения, а именно:

Таблица 14. Особенности употребления глаголов с инфинитивом/герундием в функции дополнения.

инфинитив

герундий

be busy

1) быть занятым, не иметь времени

2) заниматься, хлопотать, тратить

(на то, чтобы что-то сделать):

своё время на что-то:

280

I’ll be too busy to come to the meeting. – Я буду слишком занят, поэтому не приду на собрание.

Slavik is busy practising for the school concert. – Славик занят под-

готовкой к школьному концерту.

forget

1) забывать (что-либо сделать):

He forgot to call me. - Он забыл

позвонить мне.

Take care, and don’t forget to call me. – Будь осторожнее и не за-

бывай звонить мне.

I forgot to ask him for his address.

– Я забыл спросить адрес у него.

2) забывать (о чем-то, что произошло

ранее):

He forgot calling me. – Он забыл о

том, что позвонил мне.

I’ll never forget hearing this piece of music for the first time. – Я никогда не забуду того момента, когда услышал это музыкальное произведение в первый раз.

regret

1) извиняться, испытывать сожале-

ние (о чем-то, что будет сделано):

I regret to tell you the truth. – Со-

жалею, но вынужден сообщить

вам правду.

We regret to inform you that your application has not been successful. – Мы приносим свои извинения, но ваша заявка была отклонена.

2) сожалеть о происшедшем ранее:

I regret telling her about that. –

Жаль, что я рассказал ей об этом. Everyone regretted his being dis-

missed. - Все жалели, что его

уволили.

Do you regret doing it? – А вы раскаиваетесь, что сделали это?

remember

1) иметь в виду, помнить, думать (о

2) припоминать, воскрешать в памя-

том, что нужно сделать):

ти:

I remembered to answer the letter.

I remembered answering the letter. –

– Я помнил, что нужно ответь

Я вспомнил, что ответил на это

на письмо.

письмо.

Did you remember to bring your

I remember hearing him come in. – Я

homework? – Ты помнил, что

помню, что слышал, как он во-

нужно принести свою домаш-

шел.

нюю работу?

 

 

stop

1) останавливаться (что бы выпол-

2) прекращать; приостанавливать:

нить что-то):

That phone never stops ringing! –

He stopped to talk to us. – Он ос-

Этот телефон не перестаёт зво-

тановился, чтобы поговорить с

нить!

нами.

Please stop crying and tell me what’s

We stopped to take pictures. – Мы

wrong. - Пожалйста, перестань

остановились, чтобы сфотог-

плакать и скажи, что произошло.

рафироваться.

Has it stopped raining yet? – Дождь

Let’s stop to look at the map. – Да-

уже перестал?

вайте остановимся и посмот-

 

рим на карту.

 

 

try

1) стараться, прилагать усилия, пы-

2) пробовать, делать попытку из ряда

таться (иногда безрезультатно):

возможных; проверять на опыте, ис-

Try to open the window. – Поста-

пытывать:

281

райся открыть окно.

Try opening the window. – Попробуй

What are you trying to do? – Что

открыть окно.

вы пытаетесь сделать?

Try phoning his home number. – По-

I tried hard not to laugh. – Я при-

пробуй позвонить на его домаш-

лагал все усилия, чтобы не рас-

ний номер.

смеяться.

 

 

use

1) used to do (something): бывало,

2) be used to doing (something) –

раньше (что-то происходило, но

иметь привычку, get used to doing

больше не происходит), постоянно

(something) - привыкнуть к чему-либо,

в прошлом (что-то происходило), в

пристраститься:

былые времена обычно (что-либо

I am used to getting up early. – У

происходило):

меня привычка вставать рано.

I used to live in a block of flats. –

I didn’t think I could ever get used to

Раньше я жил в многоквартир-

living in a big city. – Не думал, что

ном доме.

когда-нибудь смогу привыкнуть к

Did she use to have long hair? – А

жизни в крупном городе.

раньше у неё были длинные во-

 

лосы?

 

Все перечисленные выше возможные функции герундия отображены в следующей таблице:

Таблица 15. Употребление герундия и способы его перевода.

 

функция герундия

 

пример

 

перевод

 

 

 

 

 

 

 

 

Подлежащее

 

Listening to music is my

Слушать музыку - мое

 

 

 

 

favourite occupation.

 

любимое занятие.

 

Часть составного

 

 

My favourite occupation is

 

Мое любимое занятие -

 

именного сказуемого

 

 

listening to music.

 

слушать музыку.

 

Часть составного гла-

 

 

I began listening to music

 

Я начал слушать музыку

 

гольного сказуемого

 

 

when I was six.

 

лет в шесть.

 

Дополнение

 

 

I enjoy listening to music.

 

Я получаю удовольствие,

 

 

 

 

 

когда слушаю музыку.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The boy is fond of listen-

 

Мальчик любит слушать

 

 

 

 

ing to music.

 

музыку.

 

 

 

 

 

 

 

 

Определение

 

 

She has a habit of lis-

 

У нее привычка слушать

 

 

 

 

tening to music at night.

 

музыку вечером.

 

 

 

 

 

 

 

 

Обстоятельство

 

 

There was some discomfort

 

Возникли неприятные

 

 

 

 

in ear after listening to

 

ощущения в ушах после

 

 

 

 

loud music.

 

прослушивания громкой

 

 

 

 

 

 

музыки.

Самостоятельный герундиальный оборот. Герундий в со-

четании с притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже может образовывать герундиальную конструкцию, которая на русский язык переводится придаточным предложением. Например:

282

Do you mind my coming late? - Ты не возражаешь, если

я приду поздно?

Подобная конструкция называется самостоятельный герундиальный оборот (СГО). СГО переводится придаточным

предложением, при этом союзы подбираются по смыслу, а сам герундий переводится глаголом с учетом времени сказуемого в

предложении. Например:

The professor objected to Helen’s taking the exam ahead

of time. - Преподаватель возражал против того, что-

бы Лена сдавала экзамен досрочно.

Не insisted on my returning soon. - Он настаивал на том, чтобы я скорее вернулся.

УПРАЖНЕНИЯ. Тема 6: Причастия.

ЗАДАНИЕ 6.1. Переведите предложения на русский

язык. Найдите в них Причастие 1, определите его форму и функцию.

Модель:

Making the decision the jury took into account the age of the criminal. - Вынося решение, суд присяжных принял во внимание возраст преступника.

making - Причастие 1 (Non-Perfect Active), обстоятельство.

1.While reading this text we learned a number of new law terms.

2.The man standing at the desk kept silence.

3.Hearing the sounds of music, we stopped talking.

4.When having a conflict of evidence in a trial some additional proof should be presented.

5.She went into the room, leaving the door open.

6.Entering the room, the detective turned on the light.

7.Do you know the professor delivering a lecture in Hall 7?

8.While staying in Moscow these foreign lawyers took part in the seminar on environmental law.

9.Looking back over legal history it is plain to see that the old local customs at and around the time of the Norman Conquest are the historical source of the common law.

10.Being found guilty of burglary, Mr. Brown was sentenced to three years of imprisonment.

11.In criminal courts in England two main kinds of judges preside, depending upon the seriousness of the case: professional judges and lay magistrates.

283

12.Having infringed a right of another person one should compensate the injured party.

13.Labour law is a system of rules regulating labour relations.

14.While returning from the law office I met my friend.

15.While staying in Moscow we visited the administrative building of our university.

ЗАДАНИЕ 6.2. Спишите предложения, подчеркните самостоятельный причастный оборот, переведите предложения.

Модель:

The hearing of the case being over, the judge closed the trial. -

Так как слушание дела закончилось, судья закрыл судебный процесс.

1.The evidence being strong, the jury found the accused guilty.

2.The US Congress is the highest legislative organ, the work of preparing and considering legislation being done mainly by its numerous committees.

3.The last stage in the Commons is the third reading, when debating the bill here only verbal changes can be made.

4.The original answers being weak under cross-examination, the witness was re-examined.

5.The testimony of witnesses having been collected, the suspect was identified and located.

ЗАДАНИЕ 6.3. Переведите предложения, выделите в них причастия или причастные обороты, укажите их функцию.

Модель:

When asked about this event, he told us many important facts. -

Когда его спросили об этом событии, он рассказал нам о многих важных фактах. (asked – Причастие 2 в функции обстоятельства)

1.We all like the reports made by practicing lawyers.

2.When invited to deliver a course of lectures at our Institute this criminalist agreed.

3.Last time the lecturer had no time to answer all the questions asked by first-year students.

4.They all were imprisoned for the crime committed.

5.All the demonstrated films on ballistics were interesting.

6.He was sentenced to probation for the offence charged.

7.The article written by him was the best one.

8.While passing a sentence the court not merely punishes the criminal but also reeducates him.

284

9.The discussed report was about the rights and duties of guest workers in our country.

10.When invited by his colleagues to see a new exhibition he thanked them.

ЗАДАНИЕ 6.4. Выберите из скобок требующуюся форму: Причастие 1 или Причастие 2.

1.We listen to the girls (singing/sung) Russian folk songs.

2.Their house (surrounding/surrounded) by tall trees is very beautiful.

3.The person (writing/written) a political slogan on the wall is a provoker.

4.This newspaper is a (leading/led) organ of the country’s press.

5.The wall (surrounding/surrounded) the house was very high.

6.The exercises (doing/done) by the students were easy.

7.We listened to the Russian folk songs (singing/sung) by the girls.

8.Everything (writing/written) here is quite right.

ЗАДАНИЕ 6.5. Переведите предложения на русский язык, подчеркните конструкции с Причастием 2.

1.When asked, he explained that he could not come.

2.When last seen, she was running down the street.

3.If asked, answer that you are busy.

4.When taken by the police, the striker put up a fierce resistance.

5.Our skin dries quickly when exposed to the action of wind and sun.

6.If desired, price lists are sent to regular customers free of charge.

7.When addressed by the judge, you have to stand up.

8.When considered from this point of view, this matter seems to be rather complicated.

9.Tired from the judicial examination, they went to the hotel right after the hearing of a case.

ЗАДАНИЕ 6.6. Переведите предложения, определите герундий, укажите его форму и функцию.

Модель:

Solving this problem is of great importance. - Решение этой про-

блемы имеет большое значение.

solving – герундий (Non-Perfect Active), подлежащее

1.Taking part in scientific conferences helps the students to master legal theory.

2.The young man is suspected of having plagiarized the term paper.

3.Giving the students additional holidays will please them.

285

4.Nobody can be found guilty of committing a crime, unless the court establishes all elements of corpus delicti in his or her acts.

5.After receiving the royal assent the bill becomes an act of Parliament.

6.He never thought of being a judge.

7.It is no use crying over missed opportunity.

8.We must go on investigating this case.

9.There was no question of sending her to student hostel.

10.They stopped discussing the news.

11.The witness tried to avoid giving categorical replies.

12.It is no use trying to look for your letter, as I seem to have lost it.

13.I did not mind giving him this magazine though I was sure he would keep it for a long time.

14.We should stop to discuss the news.

ЗАДАНИЕ 6.7. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на конструкции с герундием.

1.His coming so late seemed to be rather unusual.

2.Our studying so well is easily explained.

3.His friend's falling ill upset all his plans.

4.The expert on legal questions regretted our informing her so late.

5.I liked my son's being fond of hiking.

6.Не insisted on my accepting the offer.

7.Your not writing the letter of reply caused me much trouble.

8.His becoming a court secretary involved certain responsibilities.

9.I had not heard of Jane's being ill.

10.This event prevented their arriving in time.

11.Nothing would prevent our political leaders from speaking out against injustice.

ЗАДАНИЕ 6.8. Переведите предложения, определите в них самостоятельный герундиальный оборот.

Модель:

The instructor insists on the students’ learning all the new words from this text. - Преподаватель настаивает на том, чтобы студенты выучили все новые слова из этого текста.

1.Your client’s doing it at once is absolutely imperative.

2.It all depends on their helping us.

3.History has many examples of the achievements of the human brain being used against humankind.

4.There isn’t such a thing as “trial by jury” in the sense of a case being heard by the jury alone, without the guidance of a professional judge.

286

5.We were so sorry to hear about your uncle being reduced to a lower rank.

6.I consider his selling of the house a big mistake.

7.They didn’t like his hearing this confidential information.

8.I remember the candles being lit again.

9.Can you ever forgive me for doubting you?

ЗАДАНИЕ 6.9. Переведите предложения. Установите часть речи каждого слова с суффиксом -ing (Причастие 1 или герундий), определите его функцию и форму.

1.Finding trace evidence is often the simplest phase of the investigation.

2.These policies resulted in many elderly people suffering hardship.

3.A suspect is a person who is under the suspicion of having committed a prohibited act.

4.The House of Lords having agreed to the bill, it was placed before the monarch for signature.

5.He is suspected of being involved in a bank robbery.

6.Citizens of a country committing crimes in any other country are responsible before the criminal law of that country.

7.Being based on the concepts of order and compulsion law has been defined as any rule, which may be enforced by the courts.

8.Everyone enjoyed listening to the fair verdict.

9.Taking into account the possibility of a convict becoming reformed before his term of imprisonment is completed, criminal law provides for conditional release.

10.The governments of all states are responsible for saving peace.

ЗАДАНИЕ 6.10. Заполните пропуски в предложениях при помощи глаголов в скобках, употребляя их в форме герундия или инфинитива. Переведите предложения.

1.Keep (talk) I’m listening to you.

2.Remember (call) me when you arrive!

3.Linda offered (look after) my dog while I was out of town.

4.You should not postpone (pay) your bills.

5.Mark mentioned (go) to the market later today. I wonder if he’s still planning (go).

6.I used (go) there every Saturday.

7.The doctor ordered Mr. Bychkov (not, smoke).

8.Don’t tell me his secret. I prefer (not, know).

9.Could you please stop (make noise)? I am trying (concentrate) on my work.

287

10.She finally decided (leave) her present job and (look for) another one.

11.Jack was allowed (renew) his student visa.

12.Patricia told us (not, wait) for her.

Тема 7. СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ И СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (COMPOUND AND COMPLEX SENTENCES)

Сложным называется предложение, состоящее из двух и более простых предложений, объединенных в одно целое по смыслу и интонационно. Простые предложения, составляющие сложное, могут соединяться либо при помощи союзов, либо без союзов. Сложные предложения бывают двух типов: сложносочиненные и сложноподчиненные.

7.1. СЛОЖНОСОЧИНЁННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

(COMPOUND SENTENCES)

В сложносочинённом предложении составляющие его простые

предложения равноправны по смыслу и связаны сочинительными союзами: and - и, а; but - но, а; while, whereas - а, в то время как; or - или; otherwise - иначе, или же; either … or - или … или.

Например:

The weather was fine || and there were lots of people on the beach. - Погода была прекрасной, и на пляже было

многолюдно.

Svetlana is a lawyer, || while her brother is a law student. - Светлана - юрист, а её брат – студент юридического факультета.

Как и в русском языке, простые предложения могут объединяться в сложное и без союзов. Например:

My children are quite full-grown people, || they live their own life. - Мои дети совсем уже взрослые люди, у них своя жизнь.

7.2. СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

(COMPLEX SENTENCES)

Сложноподчинённое предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений, при этом:

- придаточные предложения могут относиться к одному и тому же члену главного предложения и отвечать на один и тот же вопрос;

288