Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ОЗО ИФ ФлФ англ..doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
1 Mб
Скачать

Английские переходные глаголы, соответствующие русским глаголам с предложным косвенным дополнением

В английском языке имеется ряд глаголов, которые, являясь переходными, требуют прямого дополнения, а соответствующие им русские глаголы являются непереходными и имеют после себя предлог.

К ним относятся: to affect (smb, smth) – влиять на (кого-либо, что-либо), to answer (smth) – отвечать на что-либо, to attend (smth) – присутствовать на (чем-либо), to enjoy (smth) – получать удовольствие от (чего-либо), to follow (smb, smth) – следовать за (кем-либо, чем-либо), to join – присоединяться к (кому-либо, чему-либо), to need (smb, smth) – нуждаться в (ком-либо, чем-либо), to watch – следить за (кем-либо, чем-либо).

Трудность перевода таких страдательных оборотов заключается в том, что соответствующие русские глаголы не могут употребляться в страдательном залоге.

Active Voice

An interesting film followed the lecture.

За лекцией последовал интересный фильм.

Passive Voice

The lecture was followed by an interesting film.

За лекцией последовал интересный фильм.

Как видно из примера, на русский язык такие глаголы в пассивном залоге переводятся соотвествующими действительными оборотами, причем перевод предложения следует начинать с предлога, превращая подлежащее английского предложения в предложное косвенное дополнение.

The lecture was attended by a great number of students.

На лекции присутствовало большое количество студентов.

При отсутствии дополнения с предлогом by такие пассивные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями, которые начинаются с предложного дополнения.

Your help is needed.

English is spoken all over the world.

В вашей помощи нуждаются.

На английском говорят во всем мире.

Упр. 6. Определите сказуемое предложения, переведите смысловой глагол, подобрав соответствующий предлог. Начните перевод предложения с этого предлога:

Образец: Young F.S. Fitsgerald was influenced by a spirit of competition ruling at the University. – На молодого Ф.С. Фитджеральда повлиял дух соперничества, царящий в университете.

1. The letter will be answered immediately. 2. Our group was joined by some new people. 3. The football match was watched with great interest by everybody. 4. His report was followed by a discussion. 5. The concert was enjoyed by the children. 6. That discovery was soon followed by another one. 7. The meeting was attended by thousands of people. 8. These textbooks are needed by all our students.

Упр. 7. Составьте письменно как можно больше предложений. Переведите их на русский язык.

The lecture

These text-books

All your questions

The hockey match

are needed

was followed

will be watched

will be answered

by thousands of people.

by all our students.

with great interest.

in three days.

LESSON 2