Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Letter Guide.doc
Скачиваний:
54
Добавлен:
16.11.2018
Размер:
523.26 Кб
Скачать

I. Asking for Information

Inquiry (Enquiry) Letters

Expressions used in enquiries:

Opening lines

1) Your name has been given us by the Btitish Chamber of Commerce in Hamburg...

2) The British Embassy has advised us to get in touch with you concerning...

3) We saw your products demonstrated at the Hanover Fair earlier this year, and would like to know whether...

4) Messrs. Rawlingson and Townsend of Bletchley, who we understand have been doing business with you for some years, inform us that you may be able to supply us with...

5) We have seen your advertisement in last Sunday's Observer, and would be grateful if you would let us have details of...

6) Your advertisement in this month's issue of The Shoemaker states that you can offer...

Indicating the state of the market

1) There is a brisk demand here for high-guality sports shirts of the type you manufacture.

2) Demand for this type of machine is not high, but sales this year will probably exceed $25,000.

3) These fancy goods are in demand during the tourist season, but for the rest of the year sales are moderate, and often rather low.

4) There is no market here for articles of this type in the higher price ranges, but less expensive models sell very well throughout the year.

5) You can count on a brisk turnover if prices are competitive and deliveries prompt.

Asking for information

1) Will you please send us your catalogue in duplicate and price list for...

2) We would be glad to receive specifications of your new SEll typewriter, together with your current export prices and details of trade discounts.

3) We are also interested in your terms of payment and in discounts offered for regular purchases and large orders.

4) We would appreciate a sample of each of the items listed above.

Some more expressions:

Элементы текста:

Ссылка на первоначальные контакты или рекламу

While visiting ... recently ...

Посещая недавно ...

Having recently attended ...

Приняв недавно участие в ...

I recently visited ...

Недавно я посетил ...

After having visited ...

После того как я посетил ...

I am writing to ask for details on ... as adver­tised in "The Times" on Tuesday 26th August.

Прошу выслать подробности о ..., по объ­явлению в газете „Тайме" от вторника, 26-го августа.

I was given your name by Mr...

Господин ... назвал мне Вашу фамилию.

Проявлять интерес к чему-либо определенному

I was very impressed with ...

На меня произвело впечатление ...

I greatly admire ...

Я восхищен ...

I was interested to see/hear/know that...

Мне было интересно увидеть/услышать/ узнать, что...

We are interested in ...

Нас интересует...

We are looking for potential suppliers of...

Мы ищем потенциальных поставщиков ...

Указывать на потенциальный рынок

There are good opportunities for this product.

Это перспективный товар.

There is a promising market for...

Это перспективное предложение на рынке ..

There is a good potential market for...

Это потенциально перспективный товар на рынке...

There is much demand for...

На ... большой спрос.

There is a brisk trade in ...

В области ... оживленная торговля.

More and more of our regular customers are showing an interest in this type of product.

Все больше наших постоянных клиентов про­являет интерес к подобным товарам.

Требовать документации, информации и т.д.

Could you please send ...?

Вы не могли бы выслать нам ...?

Would you kindly send ...?

Не будете ли вы столь любезны выслать нам ...?

We would be grateful for...

Мы были бы благодарны за ...

We would like ...

Нам хотелось бы ...

some information about/on/of...

информацию о ...

a quotation for...

предварительное предложение

some documentation on…

документация на ...

further details about/on/of...

дополнительная информация о…

samples of...

образцы ...

prices for...

расценки на ...

Указывать точно содержание документов

Could you tell me if ...?

Вы не скажете,... ли ...?

I would like to enquire if/whether...

Я хотел бы спросить,... ли ...?

I would be interested to know whether... or...

Я хотел бы знать,... ли ... или ..

Указывать точно содержание документов

a catalogue

каталог

a leaflet

брошюра

a quotation

предварительное предложение, прайс-лист

an estimate

предварительная оценка

with prices

с расценками

including pictures and samples

включая фотографии и образцы

showing prices and colour ranges

с расценками и цветными схемами

with an indication of prices

с указанием цен

Вопросы о расходах по поставке и страхованию

Please let us know the current freight rate for air/sea/rail/road transport.

Прошу указать текущие тарифы на доставку воздушным/водным/железнодорожным/ сухопутным транспортом.

We would be grateful if you would quote us your lowest rate for the despatch of... from Moscow to New York by air.

Мы были бы благодарны, если бы Вы сооб-

щили нам свои минимальные расценки на доставку ... по воздуху из Москвы в Нью-Йорк.

Could you please quote charges for shipment and insurance of a consignment of books measuring 2m by 1m and weighing 200 kilos?

Вы не могли бы предоставить расценки на перевозку и страховку партии книг размером 2 х 1 м и весом в 200 кг?

Дополнительные просьбы

Furthermore, I would like ...

Кроме того, я бы хотел ...

In addition I would like ...

Дополнительно я бы хотел ...

I would also like ...

Я бы также хотел ...

Besides the telephones, I would like ...

Кроме телефонов, я бы хотел ...

as well as a catalogue ...

помимо каталога ...

together with ...

вместе с...

in addition to ...

в дополнение к...

Спрашивать о дополнительных услугах

I wanted to enquire whether your company could ...

Я хотел бы узнать, может ли Ваша фирма ...?

Would it be possible for your company to ... ?

Могла бы Ваша фирма ...?

Could/Would your company be able to ... ?

В состоянии ли Ваша фирма ....

Отвечать требованиям или желаниям

satisfy these requirements

отвечать этим требованиям

fulfil these requirements

соответствовать этим требованиям

cater to our needs

удовлетворять наши потребности

Просить ответа

Please inform my secretary ...

Проинформируйте, пожалуйста, моего секре­таря ...

Please get in touch with ...

Пожалуйста, свяжитесь с ...

Please contact...

Пожалуйста, обратитесь к...

We look forward to an early reply.

Мы будем рады незамедлительному ответу.

We look forward to receiving your catalogue/quotation as soon as possible.

Мы будем рады как можно скорее получить Ваш каталог/ Вашу оферту.

Please reply as soon as possible/without delay.

Просим ответить как можно скорее/безотла­гательно.

Please send your reply to ...

Просим выслать ответ...

Please reply by return of post.

Просим ответить с обратной почтой.

Заключительные фразы

Please do not hesitate to contact us.

Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.

Please do not hesitate to let us know if we can be of any further help/assistance.

Пожалуйста, не стесняйтесь просить дополни­тельной помощи / поддержки.

We thank you in advance for any information you can provide.

Мы заранее благодарим Вас за любую инфор­мацию, которую Вы можете предоставить.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]