Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Якобсон и Халле 1,2.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
19.11.2018
Размер:
90.62 Кб
Скачать

  Р. Якобсон и М. Хале

  ФОНОЛОГИЯ  И ЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ФОНЕТИКЕ1 

  I. ЯЗЫК НА УРОВНЕ РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫХ ПРИЗНАКОВ 

  1. Различительные признаки в действии

  Вы можете встретить в Нью-Йорке любую из следующих фамилий: Bitter, Chitter, Ditter, Fitter, Qitter, Hitter, Jitter, Litter, Mitter, Fitter, Ritter, Sitter, Titter, Witter, Zitter. Каково бы ни было происхождение этих фамилий и их обладателей, ни одна из них по своему звуковому облику не противоречит языковым привычкам жителей Нью-Йорка, говорящих по-английски. Допустим, вы ничего не знаете о человеке, которого вам представляют на вечере. «Mr. Ditter»,— говорит хозяин. Вы стараетесь понять и удержать в памяти это сообщение. Как человек, владеющий английским языком, вы бессознательно делите непрерывный звуковой поток на определенное число последовательных единиц. Ваш хозяин произнес не bitter /bítə/, не dotter /dátə/, не digger /dígə/, не ditty /díti/, а именно ditter /dítə/. Таким образом, слушатель без труда опознает четыре последовательные единицы, обладающие способностью к избирательному чередованию с другими единицами английского языка: /d/+/i/+/t/+/ə/. Каждая из этих единиц входит в определенное число парных противопоставлений, которые выполняют в английском языке различительную функцию. Приведенные выше фамилии различаются своими начальными единицами; различие между некоторыми фамилиями основано на одном-единственном парном противопоставлении, причем это минимальное различие является общим для нескольких пар, например: /nítə/ : /dítə/ = /mítə/ : /bítə/ = носовой — неносовой; /títə/ : /dítə/ = /sítə/ : /zítə/ = /pítə/ : /bítə/ = /kítə/ : /gítə/ = напряженный — ненапряженный. Такая пара, как /pítə/ — /dítə/, представляет собой пример одновременного соединения двух минимальных различий: низкий — высокий и напряженный — ненапряженный. Пара bitter /bítə/ — detter /dέtə/ является примером последовательного соединения двух минимальных различий: низкий — высокий, а затем диффузный — компактный (акустическое и артикуляционное определение указанных различий см. в разд. III, § 6). 

2. Структура различительных признаков

  В результате лингвистического анализа сложные речевые единицы постепенно разбиваются на морфемы, т. е. минимальные единицы, обладающие собственным значением; в свою очередь эти мельчайшие носители смысла расчленяются на минимальные единицы, благодаря которым одна морфема отличается от другой. Эти компоненты называются различительными признаками. Соответственно, необходимо различать два уровня языка и языкового анализа: с одной стороны, семантический уровень, включающий простые и сложные значащие единицы — от морфемы до высказывания и речевого произведения, с другой стороны — различительный уровень, включающий простые и сложные единицы, роль которых состоит лишь в том, чтобы различать, объединять и разделять или выделять разнообразные значащие единицы. Каждый различительный признак предполагает выбор между двумя членами противопоставления, в основе которого лежит специфическое дифференцирующее свойство, отличное от свойств, лежащих в основе всех других противопоставлений. Так, низкий и высокий звук в восприятии слушателя противопоставлены друг другу по относительной высоте тона; с физической точки зрения они, соответственно, противопоставлены по дистрибуции энергии на краях спектра; на артикуляторном уровне они противопоставлены по форме и по величине резонирующей полости. Когда слушатель воспринимает сообщение, каждый различительный признак ставит его перед необходимостью сделать двоичный выбор. Так, например, он должен сделать выбор между низким и высоким, поскольку в языке, на котором составлено сообщение, оба члена данного противопоставления встречаются в соединении с одними и теми же различительными признаками и в одинаковых последовательностях: /bítə/ — /dítə/, /fítə/ — /sítə/, /bíl/ — /búl/.

  Слушатель должен выбирать либо между двумя полярными качествами одной и той же категории (например, в противопоставлении «низкий — высокий»), либо между наличием и отсутствием определенного качества (например, в противопоставлениях «звонкий — глухой», «носовой — неносовой», «диезный — простой»). 

3. Противопоставление и контраст

  Когда слушатель колеблется — «Это /bíts/ или /dítə/?»,— в сообщении реализуется только одна из двух логически соотнесенных возможностей; поэтому здесь уместен введенный Соссюром термин противопоставление, тогда как применение термина контраст лучше ограничить теми случаями, когда полярное различие двух единиц выявляется в силу их смежности в чувственном восприятии; так, мы имеем контраст низкого и высокого в последовательности /pi/ или тот же контраст, но с обратным порядком признаков в последовательности /tu/. Таким образом, противопоставление и контраст — это два различных проявления принципа полярности, причем оба они играют важную роль на уровне различительных признаков (ср. разд. III, § 4). 

4. Сообщение и код

  Когда слушатель получает сообщение на знакомом ему языке, он соотносит его с кодом, который имеется в его распоряжении. Такой код включает все различительные признаки, с которыми нужно будет иметь дело, все допустимые одновременные сочетания их в пучки, называемые фонемами, и все правила соединения их в последовательности—короче говоря, все различительные средства, которые служат прежде всего для различения морфем и целых слов. Поэтому человек, не знающий ни одного языка, кроме английского, услышав, например, фамилию /zítə/, воспримет ее правильно и усвоит без затруднений, даже если он никогда не слышал ее раньше, но он, вероятно, воспримет неправильно и исказит при воспроизведении чуждые ему фамилии /ktíttə/ (с неприемлемым сочетанием согласных) или /xítə/ (которая содержит знакомые признаки, но в непривычном соединении) или, наконец, /mütə/ (в которой вторая фонема содержит различительный признак, отсутствующий в английском языке).