Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
tula_tsu_016.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
25.04.2019
Размер:
4.97 Mб
Скачать

На 1990 год на 1 ноября 1989 года ( в тыс. Экз.)

Подписка на

01.01.89

Подписка на 1990 г.

Кол-во % к 1989 г.

Правда

9728,9

6480,5

66,6

Сов. Россия

4222,9

3018,1

71,5

Комс. Правда

17691,8

20354,5

115,1

Крестьянка

20448,0

20807,0

101,8

Знамя

954,5

906,4

95,0

Огонек

3082,8

4050,7

131,4

Работница

20442,0

22564,4

110,4

Известия

10138,0

9478,3

93,5

Литературная газета

6227,0

4234,0

67,5

Труд

19849,0

20009,0

100,8

Эти данные показательны для читателя журнала, представляют они интерес и для специалистов – историков печати и социологов, но построение таблицы нельзя назвать удачным. Если рассматривать ее только как справочную, найти нужные сведения удастся не сразу: названия изданий расположены беспорядочно. Никак не помогает таблица и анализу ситуации, несмотря на то, что работа, необходимая для этого, была проведена: в таблицу включены не только абсолютные цифровые значения (количество подписчиков за два года), но и процентное отношение этих данных. Читателю трудно зрительно сопоставить цифры. Наиболее красноречивые данные теряются в ряду менее показательных. Ни расположением их, ни средствами графики отношения меньше – больше не выявлены. Нарушено и важнейшее для всякой аналитической таблицы требование сопоставимости величин. Объединять в одной графе сведения об изданиях разных типов – газетах и журналах, среди которых даже один толстый литературно-художественный журнал, неправомерно. О небрежности оформления таблицы свидетельствуют пустая графа в головке таблицы, формулировка ее тематического заголовка, оформление размерности показателей.

Предложим один из возможных вариантов перестройки таблицы:

Подписка на газеты и журналы на 1990 г.

(Данные на 1.11.89)

Издания

Количество экз.,тыс.

% к подписке на 1989 г.

Газеты

Комсомольская правда

20354,5

115,1

Труд

20009,0

100,8

Известия

9478,3

93,5

Правда

6480,5

66,6

Литературная газета

4234,0

67,5

Советская Россия

3018,1

71,5

Журналы

Работница

22564,4

110,4

Крестьянка

20807,0

101,8

Огонек

4050,7

131,4

Перестроенная таблица выявляет тенденции, которые нашли свое развитие в дальнейшем. Через год, комментируя предварительные данные о подписке уже на 1991 г., еженедельника АиФ констатировал не только всеобщее снижение тиражей, причиной которого послужило повышение цен на газеты и журналы, но и то, что многих читателей перестало удовлетворять качество информации, ее направленность, оценка событий и фактов. Подписка на центральные издания сократилась, перестали практически пользоваться спросом многие партийные коммунистические газеты и журналы – все эти процессы способны отразить цифры сведенные в таблицу.

Обычно, обращаясь к таблицам, журналист имеет дело к фактами, уже обработанными специалистом и сгруппированными определенным образом. Такие таблицы подробны, содержат много данных, группировка которых продиктована специальными задачами. Для журналиста – это лишь исходный материал, но тем не менее надо уметь прочитать любую, даже самую сложную, таблицу, сопоставляя друг с другом, выявляя логические связи между величинами, понять принцип их группировки. Это необходимо, чтобы помочь автору упростить таблицу, освободить ее от лишних данных и правильно оформить. Редактор проверяет достоверность, существенность, сопоставимость показателей, точность формулировок, оценивает построение и оформление таблицы, судит о том, насколько наглядно представлены в ней данные и связи между ними.

В основе логической структуры таблицы лежит суждение. ЕЕ цель – выявить логические связи между его субъектом и предикатом, между величинами и их характеристикой. Если данных в таблице немного и она по построению, в газете ее включают в текст после двоеточия в виде вывода (без линеек). В других случаях таблица сохраняет свою традиционную форму, но никогда в журналистском материале основной текст не должен повторять таблицу, он лишь комментирует ее, формулирует выводы, следующие из данных, которые в этом случае играют роль аргументов.

Чтобы проверить содержание таблицы, рекомендуется провести выборочную проверку величин, оценить авторитетность источника, из которого заимствованы данные, убедиться в строгости следования избранному принципу группировки данных. Важно, чтобы общие признаки, на основании которых ведется группировка, были найдены правильно. Следует проверить, сопоставимы ли данные по существу и по их количественному значению, специально обращая внимание на единицы измерения и их описание, на то, сопоставимы ли отрезки времени, в течение которых велось наблюдение.

Таблица должна наглядно проявить для читателя взаимозависимость величин. Полезно знать, что их легче, когда они расположены по вертикали, причем напомним, как важно точно расположить цифры – разряд под разрядом. Простой, но эффективный способ выявить взаимосвязь величин, стоящих в боковике, – система отступов. В таблице не должно быть повторов, пустых граф – они свидетельствуют о непродуманности построения таблицы: комбинация вертикальных граф и горизонтальных строк наглядно проявляет смысл суждений. В таблице не должно быть лишних граф и строк (например, графы «№ по порядку»), нумерации граф, строк, содержащих итоги вычислений («Всего…», «Итого…») Примечания должны быть вынесены вниз таблицы отдельной строкой.

Сложный, содержащий большое количество данных, табличный материал, оформленный как вывод, воспринимается с трудом. Если по техническим причинам вертикальные линейки поставить нельзя, пробелы между графами следует увеличить. Теряет в наглядности таблица, заверстанная в газете с переходом на другую полосу, трудно прочитать головку таблицы, когда строки в ней расположены по вертикали.

Даже при публикации официальных статистических данных, уже представленных в исходных материалах в виде таблиц, в которых редактор не вправе что-либо изменить по существу, необходимо обработать их с учетом особенностей восприятия читателем газетного текста, требований наглядности и технических возможностей газетной верстки.

Работа с литературными цитатами. Для журналиста обращение к цитатам – экономный и убедительный прием, позволяющий представить читателю факты, обобщить их, подтвердить свое мнение ссылкой на авторитетный источник. В публицистическом тексте это средство не только убеждения, но и эмоционального воздействия. Как один из видов фактического материала, цитаты должны удовлетворять предъявляемым к нему общим требованиям, на первом месте среди которых стоит требование точности. Цитата – по известному определению – дословно приведенная выдержка из текста. Требование точности воспроизведения цитаты охватывает не только слова, но и знаки препинания, шрифтовое оформление.(13) Это в равной мере относится к выдержке из официального документа, несущей читателю содержательную информацию, и к эмоционально насыщенной цитате из художественного произведения. В газете не принято давать подробные ссылки на источник цитаты, читатель принимает ее на веру, и редактор полностью ответственен за то, чтобы в тексте не было искажений. Поэтому он обязан тщательно выверить цитату, не передоверяя это техническим работникам.

Известно, что автор иногда цитирует по памяти. Редактор не должен позволять себе этого. Авторитет публикации может подорвать даже незначительная ошибка. Если она пройдет незамеченной ,текст может быть истолкован неверно. Даже признанный в своей области специалист на застрахован от ошибок при цитировании по памяти. «Пушкин создал свою трагедию с мыслью о современности, – пишет известный литературовед. – Слова юродивого: «Нельзя молиться за царя-убийцу!» – имели в виду не столько Годунова, сколько Александра I, разделявшего ответственность за убийство его обезумевшего отца Павла I». Ученый всегда имеет право на гипотезу, но в данном случае гипотеза оказалась несостоятельной, ведь в тексте трагедии фраза другая: «Нельзя молиться за царя Ирода». Библейская легенда о царе Ироде, известном как жестокий убийца младенцев, не может служить основанием для вывода, которой делает исследователь. Причина ошибки – одно неверно переданное слово цитаты.

Точность цитирования трактуется редактированием широко. Она предусматривает оценку цитаты по существу, правомерность ее выбора, оценку приемов, которыми она введена в текст. Редактор должен уточнить, из какого источника цитата извлечена, кем, когда, в связи с какими обстоятельствами создан цитируемый текст. Это особенно существенно потому, что объем журналистского материала невелик и не допускает включения большого количества пространных цитат. Отбор их должен быть обоснованным, а обработка текста цитаты, которую нет возможности привести полностью, требует особой тщательности: каждый пропуск в цитате следует обозначить, сокращения не должны исказить смысл. Чтобы решить, допустимо ли сокращение, предложенное автором, редактор должен восстановить текст цитаты, и только после этого, сравнив полный и сокращенный варианты, он определяет, допустимы ли сделанные автором купюры Особого внимания требуют цитаты из художественной литературы. Если эти цитаты удачно найдены, они способны обогатить его, открыть для читателя новые стороны явления.

Цитата может быть представлена одним или несколькими предложениями, частью предложения, даже одним словом. Но во всех случаях это «чужой» фрагмент в структуре текста. Войдя в него, став его частью, цитата продолжает сохранять содержательные и экспрессивные качества, которые были присущи ей в тексте, послужившем источником

цитирования. Так возникает своеобразная перекличка двух литературных произведений, их внутренних миров, отрывающая широкие возможности для образного освоения публицистом действительности. И в то же время двойственная природа цитаты может послужить причиной досадных редакторских просчетов.

Можно понять, почему в заголовке заметки о работнице почтамта не закончена цитируемая строфа из стихотворения К. Симонова:

Письма пишут разные Слезные, болезные, Иногда прекрасные

Место многоточия должны были занять слова «чаще бесполезные», они, видимо,

показались автору неуместными. И вот результат – искажена мысль поэта.

Другой пример: готовя к печати материал, редактор не обратил внимания на взятые автором в кавычки слова: «Девушка слегка повернула голову, и короткие каштаново-русые косы упали на плечо. «Синими брызгами» она взглянула на меня из XVII века». Читатель, знающий поэзию С. Есенина, легко восстановит строфу стихотворения из цикла «Русь кабацкая», откуда заимствованы эти слова, и стремление автора найти красивый образ окажется сведенным на нет.

Если текст теряет связи со своим источником, он утрачивает качества цитаты, становится просто словами в кавычках, да и сами кавычки оказываются ненужными, а в тексте может возникнуть двусмысленность, Корреспонденцию о наставнице будущих бортпроводниц Аэрофлота завершила такая концовка:

Есть прекрасные стихи об Учителе: «Учитель. Перед именем твоим…» Когда я думаю о Ларисе Петровне и о том богатстве, которое она дарит каждой из своих воспитанниц, я вспоминаю эти строки, они звучат как откровение как глубокое и искреннее уважение к слову «Учитель» и к личности Учителя.

Стихотворная строка в цитате оборвана. В чем ее смысл? Почему эти слова для автора

звучат как откровение? Как характеризуют они личность героини? Восстановим строки из поэмы Н.А. Некрасова «Медвежья охота», откуда взята цитата:

Белинский был особенно любим… Молясь твоей многострадальной тени, Учитель, перед именем твоим

Позволь смиренно преклонить колени!

Неправомерность подобного цитирования очевидна. К цитатам, оборванным на полуслове, не содержащим законченного суждения, к цитатам с пропусками, пусть и обозначенными в тексте, как положено, многоточиями, редактор всегда должен отнестись с особым вниманием.

В публицистическом тексте цитатам отводится особая роль, возрастает значение комментария, содержащего авторскую оценку цитаты. Между цитатой и комментарием возникают своеобразные типы связи. Опытный редактор знает, как важен в этом случае выбор приемов комментирования и как серьезны могут быть последствия любой небрежности при обработке такого текста.

Когда автор публицистической статьи с осторожной оговоркой ввел в текст цитату:

«Если не ошибаюсь, Николай Тихонов сотворил такую поэтическую строку, чтобы воздать хвалу ленинской гвардии: «Гвозди бы делать из этих людей, не было б в мире крепче гвоздей», он правильно назвал автора строки. Ошибся он в другом. И ошибок здесь несколько. В «Балладе о гвоздях» Н. Тихонов писал не о ленинской гвардии, а о русских офицерах, погибших во время первой мировой войны. Неверно истолкования цитата, в правомерности которого читатель вправе усомниться, и вывода, который еще напоминает об ошибке цитирования: «Глупо задаваться вопросом, что, а тем более кто лучше… Но меня больше страшит «выбор» людей, из которых штамповали гвозди». Если неточности в тексте, свидетельствующие о том, что он приведен по памяти, легко исправить, ошибка концептуальная требует его кардинальной переделки.

Только точный и глубокий комментарий может сообщить современное звучание цитатам из классической литературы, к которым часто обращаются журналисты. Достичь этого, включая ту или иную цитату в текст просто как подходящую к случаю, невозможно. Ни привлекательность цитируемых строк, ни доверительный тон комментария не помогут скрыть поверхностность рассуждений журналиста:

Иногда мы говорим: многие стихи Пушкина звучат, будто написаны сегодня, в этом есть, наверное, некоторая натяжка. И все же не могу отделаться от «современного» звучания строк:

Катит по-прежнему телега; Под вечер мы привыкли к ней И дремля едем до ночлега –

А время гонит лошадей.

В чем же, по мнению автора, современность звучания приведенных строк: «Здесь и приверженность к накатанной колее, и желание что-либо менять: рутина возмущала уже Пушкина! А время не ждет, время торопит, время гонит лошадей!» – пишет он, имея в виду события текущей действительности. Ни этот явно поверхностный комментарий, ни сами вырванные из контекста строки пушкинского стихотворения, названного поэтом «Телега жизни», не помогут читателю постичь всю глубину философской мысли поэта, благодаря которой стихотворение всегда будет звучать современно.

Острым публицистическим выступлениям свойственна полемичность, активное отношение к своему материалу, Особенности комментирования цитат зачастую определяются противопоставлением двух позиций – автора и его оппонента. Цитаты представляют в этом случае суждения оппонента, комментарий содержит авторскую оценку этих суждений. Он может предшествовать цитате или идти после нее, может быть введен внутрь цитаты, но никогда не должен сводиться к ее пересказу. В нем может быть дана оценка содержания цитаты, ее литературной формы, уточнены смысловые акценты,

выявлены намерения автора. Цитата – материал исследования публициста, комментарий –

инструмент этого исследования. Приспосабливать цитату к комментарию, разрывая ее – прием недобросовестный. Так называемый «монтажный метод», когда взятые в кавычки части цитаты включаются в авторский текст, сливаясь с ним, создает лишь видимость достоверного цитирования. Целостность цитаты разрушается, исчезают границы между мыслями автора и его оппонента, и оппонент лишается слова. Вырвав из текста одну фразу, нельзя спешить со своими выводами и обобщениями, на которые приведенная цитата права не дает. Именно по такой схеме действовал литературный критик, когда на основании части одной только фразы из письма Б. Пастернака, датированного 1946 г.: «… и, кроме того, за последние пять лет я так привык к здоровью и удачам, что стал считать счастье обязательной и постоянной принадлежностью существования», поставил перед читателем вопрос : «Где был народ и где – наполнением и задачами творчества – был поэт?» Ответ на вопрос критик подсказывал недвусмысленно: отсчитав от 1946 г. пять лет, он делает вывод, что всенародная трагедия великой войны и первых послевоенных лет не коснулись поэта. И тут же, в статье, – подходящая к случаю цитата из Л. Толстого. То что было в эти годы написано самим Пастернаком, не упоминается. Искусство полемики подразумевает знание ее традиционных приемов, изобретательность в ведении спора и , как обязательное условие, следование правилам этики. В острых полемических выступлениях точность цитирования, глубина комментария приобретают отчетливый этический смысл, и тем более ответственной становится работа редактора над этими текстами.

Распространенным явлением в литературной практике журналистов стало включение в текст так называемых «раскавыченных цитат» – графически не выделенных фрагментов текста литературных произведений. Особенно часто к этому приему прибегают в заголовках. Точность цитирования при этом не преследуется. Цитату «приспосабливают» к новому контексту, изменения при этом могут быть значительными сокращения, при которых выпадают даже существенные для мысли автора части, изменения и замена слов. Лингвисты

склонны рассматривать цитирование без кавычек в ряду явлений, характерных для демократизации языка, как элемент некой «игры», присущей мироощущению современного человека, как путь к формированию нового класса речений, который занимает промежуточное положение между крылатыми и обычными свободными сочетаниями слов. Переход цитат в разряд общеязыковых средств – явление достаточно сложное. И если А.И. Даль указывал, что должно пройти время, чтобы «пословицы пошли ходить отдельно», в наши дни, особенно в языке газеты, процесс освоения цитат приобрел небывалую динамичность. Как всякий активно идущий процесс, он не свободен от издержек и требует взыскательной оценки редактора.

Даже не будучи обозначенной кавычками, литературная цитата привлекает к себе внимание. Многие помнят предвыборный рекламный плакат НДР с портретом В.С. Черномырдина и словами «если дорог тебе твой дом». У рекламы свои приемы организации текста, позволяющие свободно сочетать словесный и иконографический материал, и, по замыслу авторов, плакат, видимо, следовало читать так: «Если дорог тебе твой дом, голосуй за НДР». Однако для людей старшего поколения, а это, заметим, значительная часть электората, к которому обращен плакат, строка: «Если дорог тебе твой дом» – не нейтральна. Память подсказывает концовку стихотворения К. Симонова, начатого этими словами: «Так убей же хоть одного, так убей же его скорей! Сколько раз увидишь его, столько раз его и убей». Стихотворение было написано в 1942 году, и эти строки были известны всем. Неловкость этическая и политическая очевидна.

Другой тип освоения литературной цитаты – полное ее подчинение новому контексту.

В последнее время газетные публикации включают строку из стихотворения А. Ахматовой

«Творчество». Напомним текст стихотворения: Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда,

Как желтый одуванчик у забора

Как лопухи и лебеда

Приведем газетный текст, в который включена цитата без кавычек: «Когда б вы знали, из какого сора творит Зайцев высокую моду. Из габардина фабрики П. Алексеева». Эта же строка послужила заголовком к заметке в другой газете о том, как в Петропавловске- Камчатском местные умельцы шили кожаные куртки из обложек к партбилетам. Оторванная от первичного контекста стихотворная строка потеряла свои поэтические свойства. Остался лишь отголосок ритма, а те кто знает стихотворение, ощутят бестактность подобного обращения с поэтическим текстом. Это не содержащее смысла и не завершенное по форме высказывание не станет пословице , не будет причислено к крылатым словам. Оно на наших глазах превращается в речевой штамп.

Еще один тип освоения литературных цитат можно назвать «конструированием по образцу». В этом случае автор нового текста не опирается на перекличку смыслов, а лишь заимствует внешнюю форму высказывания, и поэтические строки превращаются в рифмованную прозу: «Я пришел к тебе с приветом заказать вагон паркета». С детства всем знакомы пушкинские строки: «Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей…», за которыми для каждого возникал свой сказочный мир. Автор газетной заметки о Московском зоопарке так «обработал» цитату: «Там, за стеклянной витриной полно невиданных зверей…» Смысл такой операции с текстом сомнителен. И таких примеров много, особенно в практике массовых изданий и рекламы.

Оценить конкретное цитатное вкрапление можно только исходя из анализа текста, вновь создаваемого и первичного, того, откуда цитата взята. Это правило цитирования, известное каждому редактору, остается в силе и тогда, когда он имеет дело с

«раскавыченными цитатами». Сегодня журналист имеет практически неограниченные возможности обращаться к разнообразным литературным источникам – от Библии до произведений новейших литературных школ и направлений. Встреча с новым, часто

нетрадиционным материалом требует от редактора точных знаний, понимания процессов,

происходящих в языке, ответственного отношения к слову.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ И ОБСУЖДЕНИЯ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]