Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гуменюк, Н.Г. Методичні вказівки до виконання п...doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
151.04 Кб
Скачать

Кафедра теорії і практики перекладу германських і романських мов

Н.Г.Гуменюк

Методичні вказівки

до виконання практичної та самостійної роботи

студентів II курсу спеціальності

«Переклад» з метою оволодіння матеріалу

лекційного курсу «Порівняльна стилістика

англійської та української мов»

Рекомендовано

на засіданні кафедри теорії і

практики перекладу германських і

романських мов

Протокол №6 від 30.03.06

Затверджено

до друку на засіданні

Методичної ради

Протокол №3 від 15.04.06

Алчевськ

Дон ДТУ

2006

ББК Ш.143.21—7+Ш.141.4—7

Методичні вказівки до виконання практичної та самостійної роботи студентів II курсу спеціальності «Переклад» з метою оволодіння матеріалу лекційного курсу «Порівняльна стилістика англійської та української мов» /Укл.: Н.Г.Гуменюк. — Алчевськ: ДонДТУ, 2006.— 23с.

Призначені студентам II курсу спеціальності «Переклад» для засвоєння ними лекційного курсу «Порівняльна стилістика англійської та української мов» шляхом виконання ними деяких практичних завдань та шляхом самостійного опрацювання деяких тем. Практичні завдання подані по варіантам, а завдання зі самостійної роботи містять окреслення проблем, перелік рекомендованої літератури та питання для самоконтролю оволодіння матеріалом.

Укладач:

Н.Г.Гуменюк, доц., канд.філол.н.

Відповідальний редактор

Т.В.Баркова,ст. викл.

Відповідальний за видання

М.М.Барков, доц.

О.І.Федотова, доц., канд.філол.н.

Рецензенти

М.М.Барков, доц.

Передмова

Методичні вказівки призначені студентам II курсу спеціальності «Переклад» для практичної та самостійної роботи над матеріалом з дисципліни «Порівняльна стилістика англійської та української мов». Методичні вказівки відповідають усім вимогам до такого типу робіт і укладені згідно Міністерської програми та робочого плану з вище зазначеної дисципліни.

Метою поданих методичних вказівок є оволодіння студентами лекційним матеріалом з вище зазначеної дисципліни шляхом виконання ними практичних завдань та шляхом самостійного опрацювання деяких запропонованих тем.

Методичні вказівки складаються з 2-х основних частин. У розділі «Practical work» («Практична робота») студентам запропоновано виконати деякі практичні завдання за матеріалами лекцій. Розділ містить 5 практичних завдань, які, здебільшого, подані по варіантам. Розділ «Self-organized Work» («Самостійна робота») складається з 3-х завдань для самостійного опрацювання, з рекомендованої літератури для опрацювання з поданням сторінок та питань для самоконтролю щодо засвоєння матеріалу. Методичні вказівки також містять перелік підручників з вище зазначеної дисципліни та додаткової літератури для засвоєння лекційного матеріалу.

Методичні вказівки сприяють оволодінню студентами матеріалом з дисципліни «Порівняльна стилістика англійської та української мов», а також сприяють формуванню вмінь та навичок самостійної роботи студентів над запропонованим матеріалом.

Practical Work

Task 1.

Find in the following texts the morphemic Stylistic devices and Expressive means of:

  1. the Noun;

  2. the Adjective;

  3. the Pronoun;

  4. the Verb;

  5. the Adverb.

Variant 1.

An extract from the book after W.S.Maugham “The Moon and Sixpence”

… And it was just that which had most disconcerted me in my dealings with him. When people say they do not care what others think of them, for the most part they deceive themselves. Generally they mean only that they will do as they choose, in the confidence that no one will know their vagaries; and at the utmost only that they are willing to act contrary to the opinion of the majority because they are supported by the approval of their neighbours. It is not difficult to be unconventional in the eyes of the world when your unconventionality is but the convention of your set. It affords you then an inordinate amount of self-esteem. You have the self-satisfaction of courage without the inconvenience of danger. But the desire for approbation is perhaps the most deeply seated instinct of civilized man. No one runs so hurriedly to the cover of respectability as the unconventional woman who has exposed herself to the slings and arrows of outraged propriety. I do not believe the people who tell me they do not care a row of pins for the opinion of their fellows. It is the bravado of ignorance. They mean only that they do not fear reproaches for peccadilloes which they are convinced none will discover… (page 34).

Variant 2.

An extract from the book after W.S.Maugham “The Moon and Sixpence”

… Nor with such a man could you expect the appeal to conscience to be effective. You might as well ask for a reflection without a mirror. I take it that conscience is the guardian in the individual of the rules which the community has evolved for its own preservation. It is the policeman in all our hearts, set there to watch that we do not break its laws. It is the spy seated in the central stronghold of the ego. Man's desire for the approval of his fellows is so strong, his dread of their censure so violent, that himself has brought his enemy within his gates; and it keeps watch over him, vigilant always in the interests of its master to crush any half-formed desire to break away from the herd. It will force him to place the good of society before his own. It is the very strong link that attaches the individual to the whole. And man, subservient to interests he has persuaded himself are greater than his own, makes himself a slave to his task-master. He sits him in a seat of honour. At last, like a courtier fawning on the royal stick that is laid about his shoulders, he prides himself on the sensitiveness of his conscience. Then he has no words hard enough for the man who does not recognize its sway; for, a member of society now, he realizes accurately enough that against him he is powerless. When I saw that Strickland was really indifferent to the blame his conduct must excite, I could only draw back in horror as from a monster of hardly human shape… (page 35).