Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
БОБИН терминологический справочник по английско...doc
Скачиваний:
182
Добавлен:
01.09.2019
Размер:
12.14 Mб
Скачать

4.7. Чартерные термины

Аванс

Advance

Агентирование при выгрузке

Agent at discharging

Арбитраж

Arbitration

Арендная плата

Hire

Безопасная штивка

Seaworthy trim

Брокерская комиссия

Brokerage commission

Вентиляция

Ventilation

Взвешивание

Weighing

Влажность груза

Moisture

Военная оговорка

War clause

Возмещение убытков

Indemnity

Вознаграждение за спасение

Remuneration

Время в ожидании причала

Time lost in waiting for berth

Время в субботу после полудня и в понедель­ник до полудня

Saturday P. M. and Monday A. M.

Время на погрузку

Time for loading

Всегда на плаву

Always afloat

Гаагские правила

Hague Rules

Гибель судна

Loss of vessel

Грузовладелец

Loader; cargo owner

Грузовые средства

Handling appliances

Грузоотправитель

Shipper, consignor

Грузоперевозчик

Carrier

Грузополучатель

Receiver, consignee

Дата канцеллинга

Canceling date

Демерредж

Demurrage

Диспач

Dispatch

Забастовка

Strike

Задержка судна

Detention

Закрытие люков

Covering of hatch

Замена (судна)

Substitution; substitute

Защитные оговорки

Protecting clauses

Иммунитет

Immunity

Исключаемый порт

Excluded port

Исключения

Exceptions

Исчисления сталийного времени

Time counting

Канцеллинг, аннулирование

Canceling, cancellation

Компенсация (возмещение) убытков

Indemnity

Коносамент

Bill of Lading

Лебедки, лебедочники

Winches, winchman

Лихтеровка, лихтер

Lighterage, lighter

Мертвый фрахт

Deadfreight

Название судна

Vessel's name

Начало сталийного времени

Commencement of laytime

Непреодолимая сила

Act of God

Неустойка

Penalty

Номинирование порта

Nomination of port

Нормы погрузки (выгрузки)

Loading (discharging) rate

Нотис о готовности судна

Notice of readiness

Общая ледовая оговорка

General ice clause

Общая оговорка о забастовке

General strike clause

Обязанности фрахтователя

Charterer to provide

Оговорка о взаимной ответственности при столкновении

Both-to-Blame collision clause

Оговорка о загрязне­нии вод

Water Pollution clause

Ожидаемая готовность к погрузке

Expected ready to load

Ожидание вне порта (на рейде)

Waiting off port

Ожидание причала

Waiting for berth

Оплата фрахта

Payment of freight

Переуступка прав по чартеру

Rechartering, relet

Перефрахтование

Rechartering

Перешвартовка

Shifting

Погрузка

Loading

Подстилочный материал

Dunnage

Порт назначения

Destination

Последующие порты

Subsequent ports

Потери времени

Time lost

Праздник

Holiday

Предварительный нотис

Advance notice

Прекращение ответственности

Cesser

Претензия

Claim

Приемлемость судна

Vessel's Eligibility

Работа в ночное время

Night work

Разгрузка грейферами

Grab discharging

Ротация портов

Rotation

Сборы, налоги, пошлины

Dues, taxes, charges

Сверхурочные

Overtime

Свет

light

Сдача судна из аренды

Redelivery

Сепарация

Separation

Споры

Disputes

Ставка демереджа

Demurrage rate

Ставка фрахта

Rate of freight

Сталийное время

Laytime

Статья о девиации

Deviation clause

Статья об ответственности

Responsibility clause

Стивидор

Stevedore

Стоимость погрузки/ выгрузки

Loading/discharging cost

Страхование

Insurance

Субаренда

Sublet

Судовладелец (место­нахождение конторы)

Shipowner/place of business

Судовой брокер-

Shipbroker

Суперкарго

Supercargo

Тайм-чартер

Time-charter

Тальмана

Tallyman

Тальманский счет

Tallying

Темп погрузки

Loading rate

Форсмажорные обстоя­тельства

Force majeure

Фрахтователь (местонахождение конторы)

Charterers, place of business

Фумигация

Fumigation

Чартер

Charterparty. charter party

Штивка

Trimming

Экстрастраховка

Extra insurance