Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vopross_1-40_cheats.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
281.6 Кб
Скачать

39. Косвенность в межкультурном аспекте.

различия в частотности КРА (как следствие различий в отношении к косвенности в целом)

например, косвенность в меньшей степени характерна для директивных речевых актов в русской языковой культуры, в сравнении с англосаксонской.

задействованность отдельных разновидностей КРА конвенциональное для европейцев (англичане, немцы, французы, испанцы и др.) выражение просьбы в виде вопроса ¿ Puede usted abrirme la puerta? = Вы можете открыть мне дверь?

- в тайской лингвистической культуре считается невежливым, т.к. ставит под сомнение физические способности адресата. Вежливое оформление просьбы по-тайски и по-японски выражается императивом (Помогите мне открыть дверь – по-тайски; Дайте мне открытую дверь – по-японски).

- по-русски просьбы в виде вопроса о желании выполнить действие носят несколько ироничный оттенок [Ты не хочешь мне помочь?, Ты хочешь подбросить меня домой? (Ср. Ты не мог бы мне

помочь?, Ты не мог бы подбросить меня домой?)]

- во французской языковой культуре они представляют один из типичных способов оформления РА просьбы; встречаются и в англо-американской коммуникативной культуре:

− Vous voulez bien me reconduire chez moi? − Si vous voulez, ai-je dit; “Do you want to give us the green light?”

- Непрямые средства выражения коммуникативного намерения в разных языках различны. В английском языке вопрос [Have you got a match?] Выражает побуждение. А в русском фраза У вас есть спички? имеет два смысла — либо говорящий хочет попросить спички, либо предложить вам, и только предложение с отрицанием [У вас нет спичек?], произнесенное с вопросительной интонацией и ударением на нет, однозначно понимается как просьба.

- Особенности поверхностной структуры косвенного высказывания комплименты по-японски:

“Giving a compliment can fail, if not done properly” в комплиментах ценится косвенность, избегание личной похвалы. “You have good taste” “The general décor of the office (the flower arrangement) is harmonious”.

40. Косвенность в разных сферах коммуникации.

• политика, дипломатия

• деловое общение

• межличностное общение

• СМИ

Косвенность в политической и дипломатической сфере «Одной из сфер коммуникации, где необходимость обращения к непрямой коммуникации наиболее очевидна, выступает сфера дипломатических переговоров, улаживание конфликтов и др. Типы государственного общения»

дипломатия - “the art of gentle obfuscation”

посол – «это честный человек, которого посылают за границу лгать на благо своей страны».

Дипломатическая коммуникация – «причудливая смесь лингвистической точности и двусмысленности»

Косвенность в деловом общении - кадровые службы (характеристики с места работы, рекомендательные письма и т.п.)

Code Words vs What the might really mean:

Сareful thinker- won't make a decision, strong principles- stubborn, active socially – drinks too much, spends extra hours at work- misserable home life, обычно высказывает трезвые суждения- пока не удалось поймать на ошибках,

компетентный - cпособен выполнить работу без помощи начальника,

высказывает мнение- самоуверенный,

тонкий аналитик-cовершенно запутался сам и заморочил других,

внимателен к деталям- зануда,

креативный-находит 22 повода сделать что угодно, кроме исходного задания и тп

14

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]