- •1. Общая характеристика частиц в немецком языке
- •1.1. Частица как часть речи
- •1.2. Классификации частиц, место модальных частиц в немецком языке
- •1.3. Функциональные особенности модальных частиц
- •1.3.1. Синтаксические особенности модальных частиц
- •1.3.2. Прагматические особенности модальных частиц
- •1.3.3. Значение отдельных модальных частиц
- •1.3.3.1. Частица aber
- •1.3.3.2. Частица auch
- •1.3.3.3. Частица bloß
- •1.3.3.4. Частица denn
- •1.3.3.5. Частица doch
- •1.3.3.6. Частица eben (halt)
- •1.3.3.7. Частица etwa
- •1.3.3.8. Частица ja
- •1.3.3.9. Частица (ein)mal
- •1.3.3.10. Частица nur
- •1.3.3.11. Частица schon
- •1.4. Функционирование модальных частиц в разговорной речи
- •Выводы по первой главе
- •Оттенки значения модальных частиц
1.3.3.6. Частица eben (halt)
Модальные частицы eben и halt являются синонимичными и взаимозаменяемыми. Различие между ними состоит в том, что частица halt несет диалектный оттенок и характерна для Южной Германии, Австрии и Швейцарии93.
Употребление данных частиц в высказывании подчеркивает ожидаемость, очевидность описываемой ситуации:
Du kannst eben (halt) keine Witze erzählen.94
Частицы eben и halt могут выражать отказ, разочарование, пессимистический настрой говорящего, его неуверенность в успехе:
Das ist eben (halt) nicht so leicht.95
Часто данные частицы служат для усиления отрицания:
Was du da erzählst, ist nicht eben (halt) komisch.96
Кроме того, в побудительных предложениях eben может выражать усиление требования или просьбы:
Komm eben mal her! — подойди-ка!97
1.3.3.7. Частица etwa
Крашенинникова называет частицу etwa модальной в собственном смысле слова. Ее отличительная особенность заключается в том, что она не просто уточняет модальность наклонений, а иногда коренным образом меняет ее, внося в предложение оттенки предположения и неуверенности98.
Модальная частица etwa обычно встречается в вопросительных предложениях и сближается по семантике с модальными словами vielleicht, wahrscheinlich, выражая оттенки сомнения или предположения99:
Bist du etwa krank? — Может быть, ты болен?
Как подчеркивает Е.А. Крашенинникова, "в вопросительных предложениях значение etwa с его оттенками недоверия и сомнения органически сливается с синтаксической семантикой вопросительного предложения"100.
Кроме того, в вопросительных предложениях etwa может выражать удивление говорящего, его надежду на отрицательный ответ, а также опасение по поводу того, что ответ может оказаться положительным:
Toll, nicht? Oder war der Witz etwa nicht gut? 101
В отрицательном высказывании, вопросе или предложении желания частица etwa усиливает выраженное отрицание, выражая упрек:
Ist es etwa nicht seine Schuld? (Es ist doch wohl offensichtlich seine Schuld!) – Разве это не его вина? (Естественно, это его вина!)102
1.3.3.8. Частица ja
Модально-ограничительная частица ja несколько ослабляет модальность предложения, сообщая ей оттенок уступки. Она чаще всего употребляется в предложениях изъявительной модальности:
Du siehst mich ja... – Ты же видишь меня.103
В повествовательных предложениях частица ja может выражать обобщение, подтверждение известного факта, придавая высказыванию оттенок удивления:
Er hat das Spiel ja verloren! (Wer hätte das gedacht!)104
Г. Хельбиг подчеркивает, что модальная частица может придавать предложению оттенок раздражения, злости, иронии (1), а в побудительных предложениях она усиливает желание или требование (2):105
(1) Da seid ihr ja endlich! – Вот они наконец!
(1) Er hat das Spiel ja verloren. – Наверняка он игру проиграл.
(2) Zieh dich ja warm an! – Оденься потеплее!
По мнению Г. Гензмера, частица ja, может иметь значение предупреждения, приближаясь к частицам nur и bloß. В этом случае на не падает логическое ударение и гласный звук [a:] произносится дольше, чем обычно:
Erzähl ja keinen Witz! – Вот только не надо выдумывать!106
Е.А. Крашенинникова отмечает, что в русском языке нет прямого соответствия частице ja, поэтому перевод лишь приблизительно передает значение: мягкое утверждение передается более твердо, чем в оригинале107.