Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом про модальные частицы Аля Иванина май.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
199.17 Кб
Скачать

1.3.3.9. Частица (ein)mal

Частица (ein)mal часто употребляется при повелительном наклонении и выполняет усилительную функцию, побуждая слушающего к действию. В данном случае она соответствует русской частице «-ка»:

Hör mal! – Слушай-ка!108

В этом значении частица (ein)mal, как и частица doch, усиливает приказ, однако делает это не так категорично109.

Сфера употребления частицы (ein)mal не ограничивается только им­перативом: она также может употребляться при других выра­жениях приказа, а именно, при односоставных имен­ных повелительных предложениях:

Moment mal! – Минутку!110

Наряду с императивными предложениями частица (ein)mal может употребляется и в повест­вовательных, имея значение ограничения:

Er kann nicht einmal schreiben – Он даже писать не может111.

Кроме того, в повествовательных предложениях mal снижает важность и значимость происходящего:

Du musst mal zum Arzt gehen.112

В повествовательных предложениях частица mal также может иметь значение отрицательного ответа на назойливый вопрос, требование, запрет, выражая недовольство говорящего:

Erzähl jetzt einen Witz! – Mal sehen.

Du kannst eben keine Witze erzählen! – Ja ja, das ist nun einmal so.113

1.3.3.10. Частица nur

Модально-ограничительная частица nur синонимична частице bloß, хотя больше сохранила оттенки прежнего значения "только".

Частица nur обычно передает ограничительное значение. Ха­рактерная черта этой частицы определяется сохранивши­мися оттенками ее прежнего значения:

Sieh nur! — Посмотри-ка!

Frag nur! — Спроси же!114

Обычно частица nur употребляется при повелительном наклонении, усиливая его значение:

Wart nur, du bist der nächste. – Погоди, ты следующий.

Nur Mut! — Крепись!115

В предложениях, выражающих желание, частица nur имеет значение уступки:

Wenn er nur käme! – Хоть бы он пришел!116

Кроме того, модальная частица nur может выражать любопытство, заинтересованность и участие в вопросительных предложениях:

Was sucht du nur? – Что ты там ищешь?117

Иногда частица nur выступает в сочета­нии с другими, чаще всего модально-усилительными ча­стицами, подчеркивая их значение:

Sieh dir nur mal die Küche im Kellergeschoß an! – Только посмотри кухню в подвальном этаже!118

1.3.3.11. Частица schon

Основная роль частицы schon, употребляющейся как правило при повелительном наклонении, состоит в том, чтобы подчеркнуть и усилить значение побуди­тельной модальности. Данная частица употребляется в том случае, когда говорящий хочет ободрить, побудить слушающего в действию, которое необходимо обязательно сделать, выказывая некоторое нетерпение, а так же ослабление, смягчение требования:

Schreib ihm schon! (Überwinde dich endlich!)119

Своеобразие этой частицы заключается в том, что она добавляет к семантике повелительного наклонения некоторые оттенки значения «уже» и подчеркивает результативный характер действия120.

В риторических вопросах schon может передавать сомнение, заведомо отрицательный ответ на высказывание говорящего ввиду того, что произошедшую ситуацию уже нельзя изменить:

Wer konnte ihm schon helfen? (Niemand konnte ihm helfen.)121

Частица schon также может употребляться в повествовательных предложениях, подчеркивая значение ожидания или вероятности высказывания122:

Wenn wir schon eine neue Waschmaschine kaufen müssen, dann aber eine ordentliche. – Уж если мы купим новую стиральную машину, то только хорошую.

Das wirst du schon schaffen. – Да это у тебя получится.

В повествовательных предложениях частица schon подчеркивает убежденность говорящего в правильности происходящего. В то же время она имеет значение ограничения и имеет функцию заверения слушающего в незначительности этого ограничения:

Das Essen ist schon kalt. (Aber durchaus noch gut zu essen.)123

Некоторые ученые подчеркивают, что частица schon выражает уступитель­ный оттенок, особенно четко проявляющийся в предложениях изъявительной модальности, содержащих известное несогласие:

Das ist schon richtig, aber die Aufnahmen sind mit den Bildnissen doch nicht zu vergleichen. – Это, конечно, верно, но фотографии все же нельзя сравнивать с порт­ретами124.

Как видно из предыдущего параграфа, модальные частицы несут в себе множество оттенков значения, тем или иным образом уточняя и дополняя смысл высказывания (см. Приложение 1).