Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
SMI.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
125.74 Кб
Скачать

Типология lead.

Всё многообразие lead принято делить на следующие группы:

1) прямой, развернутый;

2) косвенный;

3) lead цитата, lead вопрос.

Прямой lead:

1) сводный lead чаще всего строится по формуле 6 вопросов, так как именно ответ на эти вопросы полностью раскрывает содержание события, даёт о нём полное представление. Ответ на эти вопросы позволяет избежать абстрактных рассуждений, которых не любит читатель. В обычных ситуациях последовательность изложения происходит по схеме что-когда-где или когда-где-что, особенно в том случае если событие произошло сегодня или вчера. При выборе последовательности вопросов лучше всего руководствоваться принципом убывания значимости, определяя каждый раз, что именно является наиболее важным.

1)Вопрос что? всегда ставиться на первое место, если событие носит сенсационный характер и само по себе необыкновенно, значимо или масштабно. Катастрофы, землетрясения, пожары сами по себе просятся на первое место, так как в самих себе несут ключевое значение. События выходят на первый план с определением впервые, в последний раз, в единственный раз и т.д. Например, единственный концерт кого-то там пройдёт где-то там.

2)Бывает так, что место события столь необычайно, что сообщение о нём требуется поместить на первое место. Вопрос где? ставиться впереди в том случае, если мф хотим подчеркнуть, что это имеет особое значение. Как правило, такое построение lead требует пояснить, с чем связан такой интерес или чем вызван выбор данного места.

3)Вопрос когда? часто стоит на первом месте в сообщениях, имеющих ключевое слово сегодня, вчера, завтра, а также, если дата имеет самостоятельное значение – юбилейное, памятное, праздничное. Привязка ко времени при помощи указания даты – это активный приём актуализации события.

4)Вопрос кто? Популярные актёры, звёзды, личности особого социального значения, президенты и т.д. всегда начинают новостной lead. Например, президент посетил Воронеж с неофициальным визитом.

5) Вопрос почему? Причина события должна быть столь необычайной и важной, чтобы выйти на первое место. Такая структура lead достаточно редка. Например, халатность работников водоканала стала причиной массового заражения дизентерией жителей Левобережного района.

6) Вопрос как? Этот вопрос практически никогда не выходит вперёд, однако если способ осуществления или ход события нарушает сложившийся порядок, может случиться и так, что этот вопрос выдвинут на первое место. Иногда именно в обстоятельствах события содержится ключ к его пониманию. Например, в ходе неофициальных переговоров была наконец достигнута договоренность о …

2) Частное вступление. Этот тип lead является наиболее простым, так как раскрывает один главный аспект проблемы и не требует особого напряжения мысли для его понимания или интерпретации. Это прямой, открытый lead, которой говорит о существе проблемы и не отвлекается на детали. Его построение не требует особых усилий, однако не следует им злоупотреблять. Частный lead очень хорош в коротких информационных жанрах, либо в материале, который жёстко следует стержневой теме. Он фокусирует проблему на одном определенном аспекте, повышая её ценность и значимость или подчёркивая их. (Например, самодовольство во всемирной службе BBC… Возвращаясь на прошлой неделе с красного моря и тщетно пытаясь поймать всемирную службу BBC по FM или на коротких волнах, я прочёл годовой отчёт BBC и обзор деятельности всемирной службы BBC за год. В конце концов, я наткнулся на краткое упоминание о крайне необычном, но редко обсуждаемом явлении: практически во всех странах, где BBC проводило опрос, большинство радиослушателей не верят, что всемирная служба объективно освещает новости.)

3) Вступление – бросок. По форме этот тип lead почти неотличим от короткого headline, который не стремиться к тому, чтобы поведать о событии, а просто обозначает тему. (Вокруг газа опять что-то происходит. В области запахло новым переделом собственности. Начаться он может, как подозревают аналитики с газового хозяйства.)

4) Lead – капсула. Эффект такого lead заключающего в себе некоторые шокирующие, необычные аспекты рассчитан на мгновенное взрывное воздействие. Психологически такой lead скорее игра, нежели объективная система аргументации, однако в том случае, если факты, которые он использует, соответствуют истине, они работают безотказно. Как правило, такое вступление требует внимания, выдумки и аналитического склада ума. Lead такого типа стремиться подчеркнуть особый смысл события, его отличие от других, его уникальность. (Ребус Украины – разделённой нации. В этом пограничном пункте называемом Украиной – одном из самых оживлённых перекрёстков европейской истории – число русских среди 50 млн. населения достигает 32.8%, а этот показатель практически пропорционален отношению количества суннитов к общему числу населения в Ираке. Эта цифра сама по себе достаточна для того, чтобы оценить серьёзность сложного конфликта по поводу оспариваемых президентских выборов.

5) Стаккато. Этот lead ещё более динамичен, чем lead-капсула. Главный аспект в таком lead разбивается на серию коротких предложений, которые являются его элементами и в совокупности дают чёткое о нём представление. То, что можно выразить одной фразой, разбивается на серию мозаичных зарисовок. (Очереди у дверей банков занимали ещё с ночи. Некоторые брали буквально штурмом, преодолевая сопротивление охраны. Служащих окружала толпа, требуя немедленно открыть кассы… Такую картину утром 19 августа можно было видеть почти в каждом городе. В стране наступил дефолт).

6) Драматический lead. Драматический lead драматизирует события или проблемы. К этому следует стремиться почти всегда, когда речь идёт о жизненно важных вещах. Драматический lead показывает направление сопереживания, персонифицирует восприятие. Такой lead всегда направлен на то, чтобы создать образ, который воспринимается не столько на рациональном, критическом уровне, путём осмысления и анализа фактов, а на уровне целостной картины, закодированной в драматургической архитектонике текста. (Например, сегодня утром член муниципального совета N долго медлил, когда настала его очередь голосовать по вопросу о предложенном сто миллионном бюджете города. Голоса разделились поровну 3:3 и его голос решал дело. В притихшем зале его было едва слышно, когда он сказал: «Я за».)

7) Фактографический lead. Этот тип стремиться к тому, чтобы создать представление о предмете рассказа и часто используется в телевизионных новостях. Такой lead описывает обстановку, контекст, действующих лиц, обстоятельства, время – те аспекты, которые наиболее важны, чтобы тема была максимально полно раскрыта.

Косвенный lead. В отличие от прямого, который сразу посвящает читателя в главную тему, раскрывая её в самых основных аспектах, косвенные стремятся к интриге. Как правило, пишутся они в повествовательной манере, обращаясь к читателю непосредственно. Основой эффекта отложенного вступления как раз и является его повествовательность, когда событие излагается не с самого главного, а с его начала. Затем повествование продолжается от мысли к мысли, пока в самом конце на наступит развязка. Эта развязка изначально отложена в связи с тем, что необходимо узнать всё, что произошло во всех деталях и только потом в конце получить самое главное. Именно таким образом рассказывают о сложном событии, когда хотят чтобы аудитория с замиранием слушала.

1) Отложенное вступление. Это классический вариант косвенного leadа, который строиться по принципу изложение начала события или проблемы. Если проблема достаточно интересна и задевает аудиторию или событие способно вызвать достаточное любопытство своей необычностью, такой lead срабатывает безотказно. (Пирожки, 84 года). Такое вступление заставляет стремиться к тому, чтобы обязательно узнать, что же будет дальше, к каким выводам пришёл автор. Ответ на этот вопрос откладывается, но это не становиться проблемой, так как читателю интересен и сам процесс его поиска. Таким образом, автор и читатель вместе пускаются в интеллектуальное путешествие, распутывая сложный клубок проблем или идей, вдумываясь в детали события.

2) Дразнящее вступление. Такое вступление сразу же провоцирует аудиторию на полемику или заманивает обещаниями раскрыть необычные секреты. Дразнить читателя нужно беззлобно, обращаясь к его здравому смыслу, который легко поддаётся воздействию чем-либо необычным или новым. Особенно удачно работают такие вступления на обыденной проблематике, которая рассматривается с новой точки зрения или в свете новых фактов.

3) Интригующее вступление. Напрямую задаёт интригу, рассказывая начало истории и обещая выдать до конца все её подробности. Достойная интрига всегда содержит в себе противоречия, тайны, элемент авантюры или ещё что-то, чего не встретишь в обыденной жизни. Интригующее вступление заставляет читателей быть в напряжении до самого конца материала. Будучи заинтригованным, человек готов потратить много усилий, чтобы распутать клубок и добраться до смысла тайны. Интрига должна быть понятна и близка, она должна апеллировать к знакомым сферам, но гарантировать совершенно новые нюансы и подробности. (Пример, русские идут, проблемы Буша с выпивкой).

Вступление вопрос.

Это очень привлекательный по форме lead, который действительно представляет аспекты проблемы в форме вопроса или целой серии вопросов.

Вступление цитата.

Очень часто наиболее правильным решением является начать текст с цитаты известного лица или совершенно точно подходящей к рассматриваемой ситуации.

Актуальные цитаты наиболее распространены в новостных материалах. Это очень простой выход из положения, так как цитаты подобного рода сами по себе являются хорошей отправной точкой для построения текста. Актуальные цитаты из заявлений, публичных выступлений и интервью обычно у всех на слуху. С цитатами трудно спорить, поскольку они по своей природе не являются полемическими утверждениями, а отражают точку зрения автора. За актуальной цитатой, как правило, следует столь же актуальная проблема, и, следовательно, она легко воспринимается аудиторией. Актуальные цитаты авторитетны, если за ними стоит личность, которой аудитория склонна доверять. Они выразительны, экспрессивны, как правило, выражены в легкой разговорной манере, которая легко воспринимается и не требует особых знаний и эрудиции, чтобы понять её смысл.

Интеллектуальные цитаты. Цитаты из произведений литературы, искусства, поэзии, истории.

Парадоксальные цитаты, крылатые фразы и каламбуры. Это не только забавные фразы, но они несут богатый контекст, которым можно усилить вступление, обогатить дополнительным смысловым слоем. Их недостаток в том, что они часто используются в прессе и становятся потёртыми от времени. Но бывают ситуации, когда они незаменимы. (Хотели как лучше, а получилось как всегда).

Следует избегать цитат, смысл которых понятен только ограниченному кругу лиц, цитаты двусмысленного или откровенно оскорбительного содержания.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]