- •I. Теоретическая часть
- •1.Научно-практическое обоснование необходимости курса «хоровая аранжировка» в подготовке педагога - хормейстера
- •4. Содержание учебной дисциплины (Темы)
- •5. Средства для организации учебных занятий
- •6. Смысловое определение специальных терминов и понятий и их практическое преломление в процессе изучения курса «хоровая аранжировка»
- •7. Общая характеристика особенностей хоровых переложений
- •8.Особенности вновь образованных голосов
- •9. Методика работы над переложением
- •9.1.Выбор произведения
- •9.2. Последовательность анализа произведения
- •9.3. Порядок записи хорового переложения
- •9.4. План самоконтроля
- •2.Переложение одно- двухголосных песен с сопровождением на трехголосный детский хор
- •3.Переложение одно-, двухголосных песен с сопровождением на четырехголосный детский хор
- •4. Переложение одно-, двухголосных песен с сопровождением на неполный смешанный хор (школьного типа)
- •5. Переложение с трех- и четырехголосных однородных детских (женских) хоров на двухголосный детский хор
- •6. Переложение с четырехголосных однородных детских (женских) хоров на трехголосный детский хор
- •7. Переложение с полного смешанного хора на двухголосный детский хор
- •8. Переложение с полного смешанного хора на трехголосный детский хор
- •9.Переложение с полного смешанного хора на неполный смешанный хор (школьного типа)
- •10. Общие особенности обработок
- •III. Заключение
- •IV. Приложения
- •1.Краткий словарь терминов и понятий
- •2.Список литературы
8.Особенности вновь образованных голосов
Важным условием хорошего звучания партитуры является певучесть и естественность движения каждого голоса, его гибкость, яркость и индивидуальная определенность. Однако при гармоническом изложении партитуры не все голоса могут иметь равную художественную выразительность. Ведущим является обычно верхний голос, который содержит основную мелодию. Остальные же голоса носят характер вспомогательных, второстепенных, и, как правило, менее выразительны. Иногда им присуща некоторая статичность. Преодоление малоподвижности и однообразия аккомпанирующих голосов повышает художественное качество аранжировки. Чем выразительнее движение в хоровой партии, чем ярче ее мелодический рисунок, тем быстрее и прочнее она усваивается и убедительнее может быть исполнена.
Но мелодизация хоровых партий, певучесть голосоведения в школьном хоровом репертуаре несовместима с частым использованием неудобных для пения интонационных ходов. Особенно трудны ходы на увеличенные и уменьшенные интервалы, скачки на большую септиму, последовательность скачков и т.д.
Помимо этого, существенное значение имеет характер взаимосвязи голосов, зависящий от их движения. Различают следующие виды взаимосвязи партий: параллельное, противоположное и косвенное. Наибольшая самостоятельность голосов достигается сочетанием этих видов в одном произведении.
9. Методика работы над переложением
9.1.Выбор произведения
Не всякое музыкальное произведение подойдет для переложения на тот или иной состав хора. Каковы критерии отбора?
Произведение должно быть художественно ценным (иначе его просто нет смысла включать в репертуар).
Произведение должно быть доступно по содержанию для предполагаемых исполнителей. Есть общие темы понятные для любого возраста. Но есть и такие до которых «надо дорасти». То, что понятно старшеклассникам, может быть не понятно ученикам начальных классов. И наоборот то, что близко первоклашкам – будет просто смешно для выпускников. Содержание произведений, выбираемых для переложений, должно соответствовать возрасту и уровню развития исполнителей.
Произведение должно быть доступно для исполнителей с технической точки зрения. Конечно, в этом смысле уже многое зависит от качества сделанного переложения, но встречаются такие трудности в оригинале, которые не поможет «обойти» ни одна аранжировка. Например: интонационно очень сложная мелодия в широком диапазоне или, скажем, быстрый темп, произнести в котором слова неподготовленные певцы просто не смогут и т.д.
9.2. Последовательность анализа произведения
Предварительный анализ произведения произошел уже на этапе его выбора. Детальный анализ целесообразно проводить следующим образом:
определение тональности, размера и темпа
проигрывание произведения на инструменте с целью ознакомления
рассмотрение общей тесситуры произведения, при необходимости транспонирование в другую, удобную для соответствующего состава тональность.
анализ мелодии с точки зрения целесообразности ее исполнения одной партией или распределения между разными голосами
тщательный анализ гармонии сопровождения, так как недостающие голоса будут сочиняться именно на их основе
изучение особенностей аккомпанемента с точки зрения возможности использования для хорового переложения его фактуры, метроритмического склада, взаимоотношений с мелодией
при переложении связанном с сокращением голосов, изучить хоровую партитуру с целью выявить наиболее важные музыкальные элементы (гармонические обороты, яркие мелодические ходы и т.д.), которые будут использованы при переложении.