Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лексика. ответы.docx
Скачиваний:
68
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
411.86 Кб
Скачать

64. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из французского, испанского и итальянского языков.

В русском языке французские заимствования составляют несколько больших групп: термины, связанные с искусством, музыкой, литературой (натюрморт, романтизм) и военным делом (кавалерия, артиллерия); слова, которые употребляли политики, просвещенные люди и … карточные игроки (пасс, карт-бланш, ва-банк) и др.

Во французском языке в свою очередь присутствуют русизмы: isba (изба), chkata (хата), pelmeni (пельмени), blini (блины) и др.

заимствования из итальянского языка:

Аккорд, ария, баритон, виолончель, квартет и концерт – общеизвестные заимствования. Не меньше знакомы нам и миниатюра, трафарет, купол и балерина. А что мы скажем, когда увидим на недавно выкрашенной в белый цвет стене граффити? Или бросим взгляд на карикатуру в утренней газете? В конце концов, каждый уважающий себя житель мегаполиса, выращивающий фиалки на балконе, будет немало удивлен тем обстоятельством, что это слово – тоже гость из итальянского.

Не легче обстоят дела и на работе. Бухгалтер, пришедший на свое рабочее место для того, чтобы свести баланс, столкнется с брутто, нетто, авизо и сальдо. Строитель, помогая крановщику, будет срывать голос, крича «вира» и «майна». Люди творческих профессий придут в художественную студию. А призванные на военные сборы резервисты будут пытаться расковырять учебную гранату, в надежде узнать, что у нее внутри – даже не подозревая, что слово это итальянское, и означает «снаряд, начиненный взрывчатым веществом». Ну а если кто-то попадет в больницу с малярией или скарлатиной, пусть слабым, но утешением ему будет итальянское лингвистическое происхождение диагноза.

Вечером избавиться от засилья итальянских слов тоже не представляется возможным. На ужин – салат из помидоров. После посмотрим комедию с чашечкой горячего капуччино и тортом, а потом опять возьмемся за недочитанную утром газету. В холодильнике, все чаще открывающемся ближе к ночи, позвякивает молоко в стеклянной таре. Неразрешимый вопрос: что приготовить завтра – вермишель или макароны? Впрочем, ладно – завтра это завтра, а сегодня можно открыть еще коробочку конфет…

Сами же итальянцы считают свой язык красивейшим на планете, а потому недавно провели опрос на нескромную тему «самое красивое слово в самом красивом языке мира». Общество Данте Алигьери, проводившее исследование провозгласило лидером своеобразного рейтинга слово «amore» («любовь»). Остальные места на пьедестале заняли «мама» («mamma») и «liberta» («свобода»).

Из испанского

альгвасил/алгвасил

алькайд/алкайд

армада — armada — флот, эскадра (от flota armada — «вооружённый флот»)

бандерильеро

галеон — galeón — «большая галера»

гаспачо - суп

идальго

инфант/-а — infante/-ta — принц/-цесса в Испании (от фр. enfant — «дитя»)

кабальеро — caballero — рыцарь; кавалер (как и во фр. от слова «лошадь» — caballo, то есть «конник»)

камарилья

кампос

каньон — cañón — ущелье (буквально «заросший тростником», от caña — «тростник»)

кастаньета — castañuela — «каштанчик»

коррехидор

коррида — corrida — бег (от corrida de toros — «бег быков»)

колорадский картофельный жук — штат Колорадо (США); река Колорадо в США; река Рио-Колорадо а Аргентине (буквально «разукрашенная река»)

куадрилья

куэста

льянос

мантилья — matilla — мантилья (буквально «маленькая накидка»)

марихуана

мачете

мачо

мохито

наваха - нож

новильяда

пампасы

парад — parada — смотр, построение

паэлья

пикадор

платина — platino — серебряный

пуэбло

Реконкиста

румба

самбо (этнографический термин)

сельва

сеньор — señor — господин

сиеста

сомбреро — sombrero — шляпа

тапас (блюдо)

фиеста

фламенко

хамон (блюдо)

хунта

шиншилла — chinchilla — «маленькая вредина»

Эльдорадо