- •I. A person's appearance
- •Introductory text
- •Conversations
- •Vocabulary
- •II. Face —Лицо
- •26. Mouth рот
- •19. Resemble быть похожим
- •21. Take after походить на (отца, мать)
- •25. What is somebody like? каков... ?
- •1. Brush щетка
- •V. Name the parts of:
- •VI. Give five different adjectives to qualify each of the following:
- •VII. Fill in the blanks with the word best suited to the context from those in brackets.
- •VIII. What do we say when:
- •IX. Explain in English the meaning of the italicized.
- •X. What is the English for:
- •XI. Translate the following into Russian.
- •XII. Read the following extract from "Martin Eden" by Jack London and answer the questions given below.
- •XIII. Answer the following questions.
- •XIV. Pick out from the following text and arrange in columns words and phrases which characterize the person's:
- •XV. Give a detailed description of:
- •XVI. Without translating the extracts give the English equivalents for the italicized words, groups of words or phrases.
- •XVII. Translate the following sentences into English.
- •XVIII. Render the following text in English.
- •XIX. Guided by the following stage directions taken from plays by g. B. Shaw give expanded descriptions of the same personages' appearance.
- •XX. Give a ten-line continuation of the following dialogue,
- •XXI. Make up short dialogues concerning the appearance of:
26. Mouth рот
firm mouth твердо очерченный рот
large (big, wide) mouth крупный (большой) рот
narrow mouth узкий рот
small mouth маленький рот
stern mouth сурово очерченный рот
toothless mouth беззубый рот
twist one's mouth кривить рот
e. g. When he sang he slightly twisted his mouth.
27. moustache [ ] усы
close-cropped moustache коротко подстриженные усы
drooping moustache висячие усы
grow a moustache отращивать усы
pointed moustache остроконечные усы
trim a moustache подстригать усы
e. g. He wanted to have his moustache and beard trimmed.
28. nose hoc
aquiline [ ] nose орлиный нос (нос с горбинкой)
bridge of the nose переносица
flat nose (flat-nosed) приплюснутый нос (с приплюснутым носом)
hooked nose (hook-nosed) крючковатый нос (горбоносый)
snub nose (snub-nosed) вздернутый нос (курносый)
tip of the nose кончик носа
e. g. Aunt Polly wore her spectacles on the tip of her nose.
29. profile [ ] профиль
30. pupil (pupil of the eye) зрачок
e. g. The pupils of his eyes narrowed and became the size of a pin-point.
31. scar шрам
32. skin кожа
delicate skin нежная кожа
rough [ ] skin грубая кожа
skin peels кожа сходит (шелушится)
e. g. The skin on her back and shoulders began to peel.
33. tongue язык
furred (coated) tongue обложенный язык
e. g. The patient's furred tongue worried the doctor.
stick out one's tongue высунуть язык
tip of the tongue кончик языка
e. g. The word was on the tip of his tongue.
34. tooth (pl. teeth) зуб
brush (clean) one's teeth чистить зубы
clench one's teeth сжать зубы
e. g. He clenched his teeth so as not to utter a groan.
close-set teeth частые зубы
even teeth ровные зубы
front teeth передние зубы
large teeth крупные зубы
e. g. When he opened his mouth he revealed large and even teeth.
milk teeth молочные зубы
molar teeth коренные зубы
e. g. One of his front teeth and three molar teeth were missing.
perfect teeth превосходные зубы
sparse teeth редкие зубы
uneven teeth неровные зубы
35. wart [ ] бородавка
36. white (white of the eye) белок глаза
e. g. The whites of his eyes glinted in the dim light.
37. wrinkle морщина
III. Limbs — Конечности
1. ankle лодыжка
2. arm рука (от плеча до кисти)
carry in one's arms носить на руках
hold in one's arms держать в руках
e. g. The woman was holding a baby in her arms.
left arm левая рука
right arm правая рука
rounded arm полная рука
shapely (well-shaped) arm рука красивой формы
3. armpit подмышка
4. calf икра ноги
5. elbow локоть
6. finger палец руки
bony fingers костлявые пальцы
deft fingers ловкие (искусные) руки
e. g. The knitting needles moved quickly in the girl's deft fingers.
finger tips (ends) кончики пальцев
e. g. The baby touched the kitten with his finger tips.
forefinger (index finger) указательный палец
little finger мизинец
S. shoulder E. elbow H. hand Fingers
1 — the thumb
2 — the forefinger
(or index) finger
3 — the middle finger
4 — the ring finger
5 — the little finger
6 —the finger-nail
long fingers длинные пальцы
middle finger средний палец
plump (fat) fingers пухлые пальцы
ring finger безымянный палец левой руки
short (stumpy) fingers короткие пальцы
stiff (numb) fingers окоченевшие пальцы
e. g. My fingers were quite stiff with cold.
tapering fingers тонкие и длинные пальцы
7. foot (pl. feet) нога (ниже щиколотки), ступня
flat feet (flat-footed) плоские ступни (с плоскими ступнями)
footsore со стертыми ногами
e. g. David Copperfield got to his aunt's house at Dover exhausted and footsore.
large feet большие ноги
narrow feet узкие ступни
pretty feet красивые ноги
rise to one's feet подняться на ноги, встать
e. g. He rose to his feet and left the room.
small feet маленькие ноги
8. hand рука (кисть)
bony hands костлявые руки
calloused [ ] hands огрубевшие, мозолистые руки
clap one's hands бить в ладоши
e. g. The children clapped their hands with joy.
delicate hands нежные, тонкие руки
hairy hands волосатые руки
hold out one's hand подавать руку
e. g. She held out her hand to the stranger.
large hands большие руки
left hand левая рука
plump hand пухлая рука
raise (put up) one's hand поднять руку
e. g. Raise your hand when you want to ask a question.
right hand правая рука
rub one's hands потирать руки
e. g. On hearing the news he rubbed his hands with pleasure.
shake hands (with) здороваться за руку
e. g. Don't you want to shake hands with your uncle?
small hands маленькие руки
soft hands мягкие руки
stretch out one's hand протягивать руку
e. g. The little girl stretched out her hands to her mother.
supple hand гибкая рука
wave one's hand махать рукой
e. g. She waved her hand to me from the window.
9. heel пятка
e. g. A big dog followed at his heels.
10. instep подъем ноги
11. joint сустав
12. knee колено
(The Russian word колено is sometimes translated into English by the word lap, as in to hold in one's lap — держать на коленях, or to sit in somebody's lap — сидеть на коленях.
Knee denotes the joint, or the region of the joint in the middle part of the leg, between the thigh and the lower leg. Lap is the part of the body and clothes of a seated person from the waist to the knees.)
stand on one's knees (kneel) стоять на коленях
e. g. She walked over to the arm-chair and knelt on it.
13. knuckle сустав пальца
14. leg нога (от бедра до ступни)
bow-legged [ ] кривоногий
cross one's legs положить ногу на ногу
long legs длинные ноги
shapely (fine) legs ноги красивой формы
short legs короткие ноги
slender legs стройные ноги
15. limb [ ] конечность
lower limbs нижние конечности
upper limbs верхние конечности
16. nail ноготь
do one's nails делать маникюр
e. g. I want to have my nails done.
finger nails ногти на пальцах рук
toe nails ногти на пальцах ноги
17. palm [pa:m] ладонь руки
18. shin голень
19. sole подошва
20. thigh [ ] (hip) бедро
21. toe [ ] палец ноги
A . leg
Н. hip
К. knee
S. shin
С. calf
Т. toes An. ankle He. heel
on tiptoe на цыпочках
e. g. She stood on tiptoe trying to peep into the room through
the window.
22. wrist запястье
IV. Build, Figure and Bearing — Сложение, фигура и осанка
1. back спина
2. belly (paunch) [ ] живот, брюшко
3. blade (shoulder-blade) лопатка
4. body тело
5. breast [ ] (bosom [ ] ) грудь
(Bosom may also mean пазуха. The word is also used figuratively when the breast is considered the seat of the passions, affections, etc.)
e. g. Her bosom heaved with suppressed sobs.
6. build (frame) телосложение
delicate build (delicately-built) хрупкое сложение (хрупкого сложения)
e. g. A woman of delicate build.
heavy build (heavily-built) грубоватое сложение (грубоватого сложения)
e. g. A heavily-built stocky man.
powerful build мощное сложение
solid build плотное сложение
spare frame сухощавое сложение
strong build крепкое сложение
7. carriage (bearing, poise) осанка
erect (upright) bearing прямая осанка
e. g. His tall figure and erect bearing attracted everybody's attention.
8. chest грудная клетка
broad chest (broad-chested) широкая грудь (с широкой грудью)
hollow chest впалая грудь
9. constitution организм, конституция, сложение
frail (delicate) constitution хилый организм
strong (vigorous) constitution, сильный, крепкий организм
weak (poor) constitution слабый организм
e. g. Her weak constitution made it impossible for her to indulge in sports.
10. figure фигура
fat figure тучная фигура
graceful figure изящная, грациозная фигура
lean figure худощавая фигура
neat figure изящная, стройная фигура
е. g. The neat and graceful figure of the young woman.
paunchy figure (with a paunch) с брюшком
e. g. The big paunchy figure of Mr. Smith appeared in the distance.
plump figure полная фигура
slender (slim) figure тонкая, стройная фигура
e. g. A slender youth stepped forward.
slight figure тонкая, хрупкая фигура
stocky figure приземистая, коренастая фигура
stout figure дородная, тучная фигура
superb figure прекрасная фигура
well-made figure хорошо сложенная фигура
e. g. He was well-made, though a bit too plump.
11. gait (walk) походка
halting gait (walk with a halt) прихрамывающая походка (прихрамывать)
e. g. The old man walked with a halt.
heavy gait тяжелая походка
light gait легкая походка
e. g. The light gait of an athlete.
limping gait (lameness) хромота
shuffling gait шаркающая походка
e. g. The heavy shuffling gait of old people.
stooping gait (walk with a stoop) сутулость при ходьбе (ходить сутулясь)
swaggering gait щегольская походка
swaying (rolling) gait раскачивание при ходьбе
e. g. The swaying gait of a sailor.
12. hunchbacked (humpbacked) горбатый
13. joint сустав
14. muscle мускул
15. shoulder плечо
broad shoulders (broad-shouldered) широкие плечи (широкоплечий)
round shoulders округлые плечи; сутулость
shrug one's shoulders пожимать плечами
e. g. He shrugged his shoulders as if in vexation and stepped aside.
sloping shoulders покатые плечи
6. stature [ ] (height, size) рост
diminutive stature миниатюрный рост
e. g. Dora was a frail girl of diminutive stature.
high (in height) ростом
e. g. He was 6 feet high (in height).
middle-sized or medium (average) height (size) среднего роста
e. g. On opening the door I ran into a middle-sized man who was evidently leaving the house.
short низкий, низкого роста
e. g. His mother was short and rather stout.
tall высокий
7. step шаг
firm step твердый шаг
footsteps шаги (звук шагов)
e. g. The young man's measured footsteps were heard.
heavy steps тяжелые шаги
light steps легкие шаги
rapid steps (with a rapid step) быстрые шаги (быстрым шагом)
slow steps (with a slow step) медленные шаги (медленным шагом)
8. stride крупный шаг
e. g. In two strides he caught up with us.
9. trunk туловище
10. waist талия
slim waist (slim-waisted) тонкая талия (с тонкой талией)
V. Manners, Voice, Smile — Манеры, голос, улыбка
1. awkward неловкий
e. g. With one awkward movement he upset the little table.
2. bashful застенчивый
e. g. At first Jon felt bashful in the presence of Fleur.
3. behave вести себя
(The reflexive pronoun is used after the verb to behave when referring to the politeness of one's demeanour.)
e. g. Children, don't fidget. Behave yourselves!
4. behaviour поведение
5. clumsy неуклюжий, неповоротливый
(The difference between the words awkward and clumsy lies in the fact that clumsy implies heaviness and stiffness of body in general, and awkward implies lack of grace in one's movements or actions. A clumsy person is usually awkward in his movements; whereas a person may do something awkwardly without being clumsy by nature,
e. g. His clumsy fingers would not obey him.)
6. conduct [ ] oneself вести себя (In formal style).
e. g. A young girl should conduct herself with modesty.
7. conduct [ ] поведение
(Behave and behaviour are used when speaking about our actions in the presence of others or towards them, and usually refer to external relations. Conduct (v) & (n) are used to characterize the general trend of our actions in more serious instances, especially when the idea of the moral aspect of the action is important, e. g. We did not approve of his conduct towards his son.)
8. gesture жест, телодвижение
9. grin усмешка
e. g. His mouth widened in a grin.
10. grin усмехаться, ухмыляться
e. g. The man grinned at the boy calmly.
11. manners манеры
(The noun manners in the plural has the meaning of rules of social conduct,
e. g. Children must be taught table manners.)
good manners хорошие манеры
have no manners иметь плохие манеры
quiet manners спокойные манеры
refined manners изящные манеры
12. pert развязный, дерзкий
e. g. The girl's pert reply puzzled the old lady.
13. polite вежливый
14. prim натянуто формальный, чопорный
e. g. David's aunt was prim and stern with people she did not respect.
15. self-confident самоуверенный
e. g. He spoke with a self-confident air.
16. self-conscious неловкий, застенчивый
e. g. I cannot speak in public. I always feel self-conscious.
17. shy застенчивый
(A shy person is not sure of himself in the presence of other people because he is reserved by nature. A person not shy by nature may become self-conscious because he feels embarrassed. Bashful is generally applied to characterize the behaviour of young people, e. g. He felt shy when people praised his pictures.)
18. smile улыбка
bright smile веселая улыбка
e. g. She gave me a bright smile.
broad smile широкая улыбка
e. g. A broad smile lit up his face.
charming smile прелестная улыбка
cunning smile хитрая улыбка
engaging smile обаятельная улыбка
faint smile чуть заметная улыбка
e. g. A faint smile curved her lips.
happy smile счастливая улыбка
ironical smile ироническая улыбка
pleasant smile приятная улыбка
e. g. The man had quiet manners and a pleasant smile.
pleased smile довольная улыбка
e. g. His pleased smile showed that he was quite satisfied.
sad smile печальная улыбка
strained smile деланная улыбка
e. g. A strained smile appeared on her face.
sweet smile ласковая (милая) улыбка
wear a smile иметь улыбку на лице
e. g. He wore an ironical smile on his face.
wry [ ] smile кривая улыбка
e. g. The man wore a wry cunning smile.
19. smile улыбаться
e. g. He smiled at her across the table.
She smiled her usual sweet smile.
20. stiff принужденный, чопорный
e. g. Miss Ingram gave Jane Eyre a stiff nod.
21. voice голос
at the top of one's voice во весь голос
e. g. We heard a man shouting at the top of his voice.
clear (ringing) voice звонкий голос
deep voice низкий голос
drop one's voice понизить голос
e. g. He dropped his voice to a whisper.
high-pitched voice высокий голос
e. g. The sound of her high-pitched voice still rang in my ears.
hoarse voice хриплый голос
in a voice голосом
e. g. He gave the command in a clear voice.
in bad voice не в голосе
e. g. She said she could not sing as she was in bad voice that day.
in good voice в голосе
loud voice (loud-voiced) громкий голос (с громким голосом, громкоголосый)
e. g. All the family were loud-voiced.
low voice тихий голос
pleasant voice приятный голос
e. g. She spoke in a low, pleasant voice.
raise one's voice возвысить голос
e. g. He raised his voice in anger.
shrill voice резкий голос
soft voice нежный голос
strain one's voice сорвать голос
e. g. Don't shout so loudly, you'll strain your voice.
sweet voice милый (сладкий) голос
thin voice тонкий голос
toneless voice глухой голос
e. g. The sick man said something in a thin, toneless voice.
weak (feeble) voice слабый голос
22. well-bred благовоспитанный
e. g. She wanted her children to be well-bred.
23. whisper шепот
in a whisper шепотом
e. g. Don't speak in a whisper, nobody is asleep.
24. whisper шептать(ся)
VI. General Appraisal of a Person's Appearance — Общая оценка внешности человека
1. air (look) 1) внешний вид; 2) аффектация, важничание
(When outward appearance is meant both words air and look may be used, e. g. He spoke about it with an air (look) of secrecy. When affected manners are meant the word air is used,
e. g. Give oneself (put on) airs — важничать, держаться высокомерно.)
2. attractive привлекательный, интересный
e. g. Her jet-black hair and bright blue eyes made her very attractive.
3. bear (carry) one's age well хорошо выглядеть для своих лет
e. g. Look how well he bears his age, nobody would ever think he was fifty.
4. beautiful красивый, прекрасный
5. beauty 1) красавица; 2) красота
e. g. His sister has always been a beauty.
His sister's beauty produced a great impression on me.
real beauty настоящая красавица
6. common простой, заурядный
common appearance заурядная внешность
common face заурядное лицо
7. gain weight (put on weight) пополнеть, прибавить в весе
e. g. She has gained weight and looks quite healthy
8. good-looking красивый
9. good looks красота
e. g. He took great care with his appearance so as not to lose his good looks.
10. groomed (well-groomed) холеный, выхоленный
groomed (well-groomed) hands холеные руки
groomed (well-groomed) face холеное лицо
11. handsome красивый, интересный
12. how does somebody look? как выглядит... ?
(This question is asked about a person whom the inquirer knows but has not seen for some time.)
e. g. Is it true that she has been seriously ill, how does she look now?
13. image копия (кого-либо)
the very image (of) точная копия
e. g. The girl is the very image of her mother.
14. look as if ... выглядеть как будто...
e. g. She looks as if she were ill. look like быть похожим
e. g. The child looks very much like his elder brother.
look old for one's age выглядеть старше своих лет
e. g. Being stout, he looked rather old for his age.
look one's age выглядеть ни моложе, ни старше своих лет
look oneself again оправиться, принять обычный вид
e. g. I was glad to see that she looked herself again.
look not a day older than выглядеть не старше, чем
e. g. She looked not a day older than thirty, though I knew that she must be much older.
look young for one's age выглядеть молодо для своих лет
15. lose weight худеть, терять в весе
e. g. She has lost weight and looks quite young for her age.
16. plain (Am. homely) некрасивый
e. g. A plain common face.
17. pretty хорошенький
18. remind one of (somebody, something) напоминать (кого-либо, что-либо)
e. g. Her face reminds me of her mother's.