- •Міністерство освіти і науки україни
- •Міністерство освіти і науки україни
- •Передмова
- •Модуль і Документ як основний вид писемного ділового мовлення
- •Автобіографія
- •1. Предмет договору
- •2.Обов’язки сторін
- •3. Вимоги замовника до предмету договору
- •4. Вартість робіт і порядок розрахунків
- •5. Порядок здачi-приймання робiт
- •6. Термiн дiї цього договору
- •7. В1дповідальність сторін
- •8. Форс-мажор
- •9. Вирішення суперечок
- •10. Iншi умови
- •11. Юридичнi адреси, банкiвськi реквiзити
- •Відкрите акціонерне товариство Туристично-готельний комплекс „Пантера”
- •Розписка
- •Завдання до самоконтролю
- •Модуль 2.
- •Передтекстові завдання:
- •Содержание объектов бухгалтерского учета.
- •Передтекстові завдання:
- •Документы, их виды и назначение.
- •Передтекстові завдання:
- •Оценка и калькуляция
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету економіки, управління та міжнародних економічних вдносин
- •Внешнеторговая политика
- •Свободные экономические зоны
- •Важнейшие организации в международных валютных отношениях
- •Портфельные и прямые инвестиции
- •Передтекстові завдання:
- •Перекладіть текст українською мовою.
- •Передтекстові завдання:
- •Маркетинг потребительских товаров: его понятие и сущность
- •Передтекстові завдання:
- •Место товара в системе маркетинга
- •Передтекстові завдання:
- •Полезность пищевых продуктов
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету харчування
- •Связь технологии приготовления пищи с другими дисциплинами
- •Контроль качества пищевых продуктов
- •Технологический процесс
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету обладнання харчових і переробних виробництв
- •Основные понятия статики
- •Несвободное твердое тело. Связи.
- •Кинематика. Введение в кинематику.
- •Жесткость
- •Модуль 3
- •Правопис префіксів від-, роз-, без-, під-, над-, через-, з-/-с
- •Вживання м’якого знака і апострофа
- •Особливості вживання іменників у родовому відмінку однини
- •Особливості вживання прийменників і відмінкових закінчень
- •Особливості перекладу і вживання префіксів і суфіксів у прикметниках, дієсловах, дієприкметниках і дієприслівниках
- •Подовження і подвоєння, спрощення, чергування приголосних
- •Чергування голосних. Вимова і правопис “и, і” в основах слів
- •Правопис складних слів, абревіатур і графічних скорочень
- •Правопис і уживання деяких префіксів
- •Особливості вживання і правопису самостійних і службових частин мови
- •Пунктуація професійного спілкування
- •Література
Перекладіть слова українською мовою, запам’ятайте їх значення, вимову і написання. Складіть з ними словосполучення: собственный, предприниматель в соответствии с…, запросы, покупатель, приобретать, изобретательность, заманчивый, прибыль, банкрот, налогообложение, улучшение, учет, совместное предприятие, сделка, договор, подлинный.
Перекладіть слова іншомовного походження українською мовою. Поясніть їх правопис. Поясніть лексичне значення виділених слів: специалист, практика, клиент, конъюнктура, маркетинг, компаньон, аудитор, фирма, финансовый, коммерция, рекомендация, консультация, инвестиция, акционерный, копия, нотариус.
Перекладіть словосполучення українською мовою. Складіть з ними три речення. Зробіть висновок про синтаксичну сполучувальність слів: круг потребителей, круг обязанностей, в кругу друзей, круг деятельности, вычислять площадь круга. Бухгалтерский учет, учет посещаемости, реализация с учетом покупательской способности.
Запам’ятайте переклад: изъять налоги – стягнути податки; наложить штраф – накласти штраф; предоставить рекомендации – дати рекомендації; консультации по налогообложению - консультації з оподаткування; учредитель фирмы – засновник фірми; учредить предприятие – застосувати підприємство; учредительские документы – установчі документи.
Перекладіть текст українською мовою.
Предположим, что ты сделал свой выбор и решил завести собственное дело. Специалисты-практики разработали для молодых предпринимателей ряд полезных рекомендаций.
Возьми себе на заметку первую заповедь начинающего предпринимателя: первый год - ты кормишь дело; второй год – дело и ты кормите друг друга; третий год – дело кормит тебя.
Прикинь для себя поточнее, кто может стать твоим клиентом или покупателем, чтобы действовать в соответствии с его запросами, привычками. Изучи конъюнктуру рынка, цены, круг потребителей, проведи маркетинг. Уже не раз случалось, что купленный товар можно было приобрести значительно дешевле, а проданный – сбыть гораздо дороже.
Непременно позаботься о рекламе своей продукции или услуг. Если самому не хватает времени, изобретательности, выдумки, обратись за помощью к специалистам по рекламе – у них больше возможностей создать заманчивую, броскую, выразительную рекламу.
О прибылях своего компаньона ты должен заботится, как о своих.
Необходимо научиться предугадывать и угадывать настроение компаньона, партнера, контрагента.
Ты будешь гарантирован от банкротства или нарушения закона, если будешь иметь аудиторскую фирму или просто аудитора. В отличии от налогового инспектора, цель которого – изъять неуплаченные налоги и наложить штраф, аудитор – помощник фирмы. Он проводит разовые проверки финансовой и коммерческой деятельности, предоставляет рекомендации по ее улучшению, исправляет выявленные ошибки и нарушения; но это может быть и абонентное обслуживание (а не разовое). Аудиторские услуги включают также консультации по бухгалтерскому учету, налогообложению, финансовым инвестициям, созданию и ликвидации совместных предприятий (СП), Акционерных обществ и т.д.
В оформлении учредительных и банковских документов (в момент организации твоей фирмы), удостоверении сделок (договоров), доверенностей и их копий, засвидетельствования подлинности подписей на документах тебе неизменно будет помогать нотариус.
№ 2
Передтекстові завдання:
Запам’ятайте вимову, написання і значення слів. Доберіть до них спільнокореневі слова по 2-3: потребительские товары – споживчі товари; сбыт – збут; спад – спад; привлекательный – привабливий; всевозможный – всілякий, усякий, можливий, найрізноманітніший; выручка – виручка, виторг; продажа – продаж; купля – купівля; производство – виробництво; спрос – попит; вследствие – внаслідок; покупательская способность – купівельна спроможність; потребитель – споживач; предприятие – підприємство; управление – управління; производная – похідна; распределение – розподіл; размещение – розміщення.
Розкрийте дужки, поясніть правопис. Вставте пропущені букви, поясніть правопис префіксів: ро/з, с/формувати, /з,с/пожити, /з,с/продати, ро/з,с/поділити, бе/з,с/строковий.
Перекладіть речення українською мовою. Знайдіть у тексті речення з підкресленим словом, зробіть усний переклад: 1. Рост производства зависит от многих факторов. 2. В связи с понижением температуры рост некоторых растений замедлился. 3. Занятия спортом помогают сохранить оптимальное соотношение роста и веса. 4. Депутаты выказали озабоченность по поводу состояния экономики страны. 5. Многие предприятия не в состоянии выплатить налоги.
Випишіть з тексту 10 іншомовних слів, поясніть їх правопис.
Запам’ятайте переклад словосполучень: прилагать усилия – докладати зусиль; прийти в упадок – занепасти; нуждаться в приобретении – потребувати придбання; оказывать влияние – впливати, робити (справляти) вплив.
Перекладіть текст українською мовою.