Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Джалаладдин Руми - Масневи-йи Маневи (том 2).doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
6.87 Mб
Скачать

Рассказ о том, как Йахйа (мир ему!) в утробе матери бил челом перед Масихом (мир ему!) (Иисусом)

Мать Йахйи тайком Марйам

сказала до того, как разрешилась от бремени:

«Я достоверно увидела, что в утробе у тебя царь,

который обладает великой волей, и посланник [Бога] сведущий.

Когда я встретилась с тобой,

Плод во мне положил земной поклон в тот же миг.

3605 Этот плод поклонился тому плоду,

и от его поклона боль пронзила меня».

Марйам ответила: «Я внутри себя тоже почувствовала челобитие этого младенца в утробе».

О том, как приводят сомнения относительно этого рассказа

Глупцы говорят: «Эту сказку

вычеркни, ибо это — ложь и заблуждение,

Потому что Марйам во время беременности

была в удалении от посторонних и от родственников.

Из предместья эта сладкоречивая

не входила в город, пока не разрешилась от бремени.

3610 Когда родила дитя, тогда на руки взяла его и понесла к своему роду.

Где же видела ее мать Йахйи, чтобы сказать ей эти слова о произошедшем?»

Ответ на сомнения

Да узнает он (возражающий), что тот, кто живет сознанием,

то, что сокрыто за горизонтами, для него присутствует [рядом].

Перед взором Марйам предстает,

мать Йахйи, которая находится вдали от [ее] глаз.

Закрыв глаза, она увидит друга,

поскольку кожу (т. е. телесную оболочку) она сделала ажурной решеткой.

3615 Если же она не видела ее ни внешним, ни внутренним взором,

то из рассказа извлеки смысл, о ничтожный!

Но не так, как тот, кто наслушался сказок,

но воспринял только их внешнюю форму 1,

1 Досл.: «как буква шин приклеился к их внешней форме». Буква шин — последняя в слове накш

(ﺶﻘﻧ) — «рисунок, форма».

Так что говорил: «Этот не владеющий языком Калила как мог внимать бессловесному Димне 2?

Если же они понимали наречие друг друга,

то как понял это без слов человек?

Между львом и быком как мог этот Димна стать посланником и околдовать их обоих?

3620 Как благородный бык мог стать вазиром льва?

Как мог слон испугаться отражения луны?

Эти Калила и Димна полностью являются измышлением,

а если нет, то может ли ворон соперничать с аистом?»

О братец, рассказ подобен мерке,

а смысл его похож на зерно.

Мудрый берет зерно смысла,

не смотрит на мерку, когда ее переставляют на другое место.

Послушай о случившемся с соловьем и розой,

хотя и нет тут явного разговора [между ними].

О беседе на языке экстатического состояния и понимании ее

3625 Также о случившемся со свечой и мотыльком послушай и извлеки смысл, о идол мой.

Хотя и нет никакого разговора [между ними], но тайная сущность разговора есть;

смотри же, взлетай ввысь и не летай низко, словно сова.

[Некто] сказал, играя в шахматы: «Это — дом (т. е. клетка) ладьи». [Другой] сказал: «Откуда она раздобыла дом?

Купила она дом или получила в наследство?»

Блажен тот, кто стремится к смыслу.

Некий грамматист сказал: «Зайд ударилАмра», [ученик] спрашивает: «Как это он наказал его без вины?

3630 В чем была вина ‘Амра, что грубый Зайд без греха ударил его, как раба?»

[Грамматист] ответил: «Это была мерка значения,

ты бери пшеницу, а саму мерку надобно отринуть.

Зайд и ‘Амр были нужны для [грамматического] склонения,

если это [сказанное] ложь, ты удовлетворись склонением».

[Ученик] ответил: «Нет, я не знаю, ‘Амра

как мог Зайд побить без греха, без проступка?»

[Грамматист] сказал поневоле, начав шутить:

«‘Амр украл одну лишнюю букву вав 3,

2 Ка лила и Д и м н а — имена двух шакалов, героев сборника притч, который восходит к санск- ритской книге «Панчатантра» («Пять частей»). В VI в. она была переведена на пехлеви, а с него в VIII в. Ибн ал-Мукаффой — на арабский язык.

3 Имя ‘Амр отличается от имени ‘Умар в написании лишь тем, что к первому прибавляется на конце буква вав.

3635 Зайд прознал об этом и вора ударил,

ибо тот преступил закон, ему подобает наказание».

О том, что пустые слова по нраву сердцам пустых людей

[Ученик] сказал: «Всей душой согласен!» —

ибо кривда кажется правдой тем, кто лжив.

Если ты скажешь косоглазому, что луна одна,

возразит тебе: «Их две, сомневаюсь в ее единственности».

Если кто-либо посмеется над ним и скажет, что их две,

он примет за правду, и этого заслуживают злонравные люди.

Ложь льнет к лжецам,

засияли [слова] «Мерзкие женщины — мерзким мужчинам» 4.

3640 У кого сердце щедрое, щедра и рука;

у кого глаза слепы, тому спотыкаться в каменистой местности.

4 Коран, 24: 26 (26). См. примеч. к б. 80.