История немецкой литературы. Том 3
.pdfМежду реакцией и прогрессом
ского факультета Боннского уни верситета») он резко отграничил себя от гитлеровского рейха и при знал свою принадлежность к анти фашистской литературной эми грации.
Этим понятием стали обозна чать образовавшееся после 1933 го да литературное движение с общей мировоззренческой основой, одна ко оно включало в себя не просто всех изгнанных из Германии пи сателей. К литературе эмигра ции причисляли в первую очередь произведения тех авторов, которые посвятили себя борьбе против немецкого и международного фа
шизма. Эмигрировавшие писатели-антифашисты испытывали чувство солидар ности по отношению к тем литераторам, которые в Германии оказывали сопротивление господствующему режиму; самые умеренные оппозиционные движения в «рейхе» также заслуживали внимания. Что различало литературу эмиграции и творчество писателей, живших в это время в Германии и не поставивших себя на службу «третьему рейху», так это несовпадение творче ских предпосылок и условий воздействия их произведений; в период эмигра ции — в результате свободного обмена мнениями, в атмосфере мирового литературного климата — творчество писателей обогатилось таким много образным содержанием, которое мог породить лишь опыт истории.
Общее чувство принадлежности к литературе эмиграции было естествен ным, однако совместная работа писателей-антифашистов в изгнании протекала крайне тяжело. Различие мировоззренческих и литературных исходных посы лок в период эмиграции никогда не стиралось. В определенные моменты напряженной борьбы против фашизма даже возросла дифференциация внутри литературной эмиграции. Однако и то уже было признаком спонтанной общности, что преследуемые при нацизме после их бегства из Германии объеди нялись, чтобы лучше использовать «силу слова» (Г. Манн) в борьбе против Гитлера.
Центры эмигрировавших писателей образовались в Париже, в Санари, расположенном на французском побережье Средиземного моря, в Праге, в Швейцарии, Лондоне. Многие эмигранты стремились найти убежище в Совет ском Союзе. Крупные или небольшие группы собрались в Австрии, Дании, Швеции, в Палестине, Бразилии, Уругвае, Чили, даже в Шанхае. Когда гитле ровские полчища захватили почти всю Европу, снова зашла речь о жизни или смерти — о бегстве за океан. В США (в Нью-Йорке и в Лос-Анджелесе) и в Мексике возникли новые объединения немецких эмигрантов.
Отнюдь не везде эмигрантов встречали дружелюбно. Во Франции демокра тические силы активно помогали немецким эмигрантам в получении права на убежище. И в Чехословакии, во главе которой в то время было демократи ческое правительство, на пути эмигрантов не встречалось особых затрудне ний. Республиканская Испания приветствовала их как соратников по борьбе против международного фашизма. Мексика, во главе которой находился прогрессивный президент Ласаро Карденас, охотно открыла границы беженцам
159
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
из Европы. Напротив, в Швейцарии и в Голландии немецким эмигрантам отка зывали в убежище, или они высылались из страны и тем самым обрекались на верную смерть. С началом второй мировой войны французские власти интернировали всех эмигрантов при самых унизительных условиях.
Однако в каждой стране существование демократической и социалисти ческой немецкой литературы в период эмиграции поддерживала всеобщая, часто лишь безмолвная и безымянная солидарность всех тех, для кого гуман ность, демократия и социализм были не только словами.
Под чужими небесами
Во многих странах были основаны антифашистские объединения эмигран тов, поддерживавшие друг с другом тесные связи, которые не оборвались даже в годы войны.
Уже летом 1933 года в Париже был вновь учрежден Союз защиты немецких писателей. К годовщине сожжения книг он открыл Свободную немецкую биб лиотеку, которая собирала книги, объявленные в Германии вне закона. Позд нее в Англии стал играть заметную роль Свободный немецкий культурбунд, в США — Союз немецко-американских писателей, в Мексике — Клуб имени Генриха Гейне.
Важнейшей предпосылкой для активной деятельности писателей-эмигран тов были возможности публикации, и они были созданы в удивительно корот кий срок.
В сентябре 1933 года Клаус Манн в Амстердаме выпустил первый номер литературного журнала «Ди Замлюнг», издававшегося под патронатом Андре Жида, Олдоса Хаксли и Генриха Манна. Журнал стремился объединить на своих страницах все то, «что полно стремления к достойному человека бу дущему... воли к разуму, что противостояло бесстыдному антигуманизму»135.
С более решительной политической программой выступил журнал «Нойе дойче Блеттер», издававшийся в Праге и руководимый О. М. Графом, В. Херцфельде, А. Зегерс и обозначенным звездочками (***) сотрудником из Германии (им был Ян Петерсен). Оба журнала в 1935 году вынуждены были прекратить свое существование вследствие экономических трудностей. Их преемником стал издававшийся в Москве в 1936—1939 годах Б. Брехтом, Л. Фейхтвангером и В. Бределем литературный журнал «Дас Ворт», который ставил своей целью публикацию материалов дискуссий, ведущихся между социалистическими и буржуазными писателями. Такого же направления был журнал «Интерна ционале Литератур», издававшийся в Москве с 1932 года, главным редактором которого был И. Р. Бехер (с 1937 года он выходил с подзаголовком «Нойе дойче Блеттер»).
Важное значение для обмена мнениями и распространения новых литера турных работ имели журналы «Мас унд Верт», издаваемый Т. Манном в 1937— 1939 годах в Цюрихе, «Ди нойе Вельтбюне» (с 1934 г. — редактор Г. Будзиславский), выходивший в Праге и в Париже в 1933—1939 годах, и «Нойе Та-
гебух» (редактор — Л. Шварцшильд), |
издававшийся |
в Париже в |
1933— |
1939 годах. Последним был создан журнал «Фрайес Дойчланд» |
(Мехико, |
||
1941—1946) — политико-литературный |
ежемесячник, |
основанный |
социали |
стическими писателями в Мексике. Его редакторами были Бруно Фрей и Алек сандр Абуш.
Необходимой предпосылкой существования немецкой литературы в эмигра-
160
Между реакцией и прогрессом
ции была возможность публикации за границей. Книжные издательства су ществовали благодаря помощи эмигрировавших издателей и писателей (как, например, «Малик-ферлаг» в Праге, издатель В. Херцфельде, «Эдисьон дю Каррефур» в Париже, издательство «Эль либро либре» в Мехико); большинство книг эмигрантской литературы вышло благодаря антифашистской соли дарности.
Голландские издательства «Кверидо» и «Аллерт де Ланге», швейцарское — Эмиля Опрехта дали свободной немецкой книге права гражданства. Большой вклад в издание эмигрантской литературы внесло московское «Издательское товарищество иностранных рабочих в Союзе ССР». Эмануэль Кверидо после оккупации Голландии гитлеровцами за свое участие в выпуске литературы преследуемых поплатился жизнью.
Новым этапом сплочения, объединения писателей-эмигрантов в антифа шистское литературное движение стал VII Всемирный конгресс Коминтерна, на основе решений которого КПГ на «Брюссельской» конференции (состояв шейся в Москве в октябре 1935 г.) сделала основополагающие выводы.
Победу фашизма в Германии участники конференции расценили как пора жение рабочего класса, однако такое, которого можно было избежать. Суще ственной причиной поражения признали отсутствие единого антифашистского фронта и (при этом были решительно отметены сектантские и доктринерские взгляды) в качестве решающей задачи современности выдвинули требование создать «пролетарский единый фронт, антифашистский народный фронт с целью объединения всех противников фашистского режима».
Под знаком политики Народного фронта усилия к сплочению литературы эмиграции значительно активизировались. Решения конгресса послужили для писателей-коммунистов импульсом к теоретической и организаторско-практи- ческой работе. Уже на Первом съезде Союза советских писателей, проходив шем в Москве в 1934 году, была выдвинута задача продемонстрировать союз социалистической литературы с интернациональной антифашистской литерату рой. Наряду со многими прогрессивными писателями из разных стран на съезде также присутствовали О. М. Граф, К. Манн, Б. Олден, Э. Толлер.
Значительной демонстрацией союза между социалистическими и буржуаз но-демократическими писателями стал I Международный конгресс писателей
взащиту культуры, состоявшийся в Париже в июне 1935 года.
Вответ на призыв Анри Барбюса, Ромена Роллана, Андре Жида откликну лись делегаты из 37 стран. Г. Манн и Э. Э. Киш представляли в президиуме делегацию немецких писателей, Роберт Музиль — австрийскую. Обсуждались многие вопросы: о культурном наследии, о роли писателя и личности в жизни общества, о гуманизме, о взаимоотношении нации и культуры, а также пробле мы творчества, следовательно, тот круг тем, который в борьбе буржуазных и со циалистических писателей против фашизма имел важнейшее значение. В своей речи И. Р. Бехер обратил внимание на новые взаимоотношения между социали стической и буржуазно-демократической литературой, при этом он подчеркнул, что конгресс, несмотря на все различия и расхождения, вскрыл нечто в высшей степени объединяющее, общее: «Многие пограничные столбы между нами
снесены, распадаются клики и группировки, литература вновь приходит в дви жение»136. В центр своего выступления И. Р. Бехер поставил понятие гума низма — мировоззренческую платформу для объединения антифашистской ли тературы эмиграции.
Решения Международного конгресса писателей, проходившего в Париже, положительно сказались и на работе II и III Международных конгрессов
161
11 — 1233
Литература и литературная борьба в первой половине XX века |
|
|
|
|
|
|
|
|
писателей в защиту культуры, ко |
||||||
|
торые состоялись в 1937 и 1938 го |
||||||
|
дах. К этому времени стало оче |
||||||
|
видным, |
что |
процесс |
сплочения |
|||
|
антифашистских деятелей |
культу |
|||||
|
ры был сложным, противоречивым, |
||||||
|
зависевшим |
не |
только |
от |
их воли |
||
|
и желаний, а в существенной мере |
||||||
|
от самого хода мировой истории. |
||||||
|
Конец правления правительства |
||||||
|
Народного |
фронта |
во |
Франции, |
|||
|
капитуляция западных демократий |
||||||
|
перед фашизмом, следствием чего |
||||||
|
явилось |
Мюнхенское |
соглашение |
||||
И. Р. Бехер и Э. Вайнерт с генералом фон |
1938 года, |
оккупация |
Австрии и |
||||
Зейдлицем на учредительном собрании |
Чехословакии, |
поражение |
респуб |
||||
Национального Комитета «Свободная |
ликанской |
Испании, |
не |
понятый |
|||
Германия» (1943) |
многими пакт о ненападении между |
||||||
|
Советским Союзом и гитлеровской Германией, наконец, начало второй мировой войны и быстрые победы «вермах та» — эта драматическая цепь событий создала климат психической напряжен ности и политической неуверенности. Теории «третьего пути», антикоммунисти ческие предубеждения получали все более широкое распространение. Выраже нием чувства бессилия по отношению к ходу истории были неожиданные случаи перехода в другую веру даже среди прогрессивных писателей, трагиче
ским следствием этого бессилия |
были случаи |
самоубийства: |
между 1939 |
и 1942 годами покончили с собой |
Э. Толлер, |
В. Газенклевер, |
В. Беньямин, |
Э. Вайс, С. Цвейг. |
|
|
|
Мрачные главы истории эмиграции остались позади, когда после Сталин градской битвы наступил решающий поворот в ходе войны. Вопрос об объедине нии противников фашизма снова выступил на первый план, но теперь уже речь шла не только о низвержении фашизма, но и о создании новой Германии. Основание Национального комитета «Свободная Германия» (НКСГ), прези дентом которого стал Э. Вайнерт, в Красногорске, под Москвой (1943), вызвало широкое движение, в котором активно участвовали не только социали стические и демократические писатели-эмигранты, находившиеся в Советском Союзе, но также и те, кто проживал в Англии, США, в Мексике и в Латинской Америке.
Историческое значение литературы антифашистской эмиграции далеко не в последнюю очередь состоит в том, что в битвах переходной от капитализма
к социализму эпохи она ясно осознала свое единство. В политических дебатах,
вмировоззренческом и историко-философском обмене мнениями, в свободном художественном творчестве писатели-антифашисты ощутили свою сплочен ность и плодотворное взаимное влияние — все это способствовало тому, что период эмиграции стал классической эпохой в истории немецкой литературы.
Искусство в борьбе
Писатели-эмигранты, разумеется, не стремились к «революции в литерату ре», в частности к революции формы; скорее достигли своего развития тенден ции мировоззренческого содержания и его художественного воплощения.
162
Между реакцией и прогрессом
Вместе с тем изменившиеся условия творчества и радиус действия произве дений искусства положили конец авангардистским экспериментам. Новые зада чи литературы вели к художественным новшествам, которые нередко были результатом напряженных и упорных размышлений о целях и средствах наступательной эстетики в борьбе с фашизмом, тем более что у писателейэмигрантов был теперь иной по своим художественным интересам круг чита телей.
Враспоряжении писателей была немецкоязычная публика, проживающая
вШвейцарии, Австрии и Чехословакии, Советском Союзе, Голландии и других странах; по своему социальному составу, интересу к литературе и искусству круг читателей значительно изменился, а в связи с оккупацией гитлеровской армией ряда стран к тому же и сократился. Он был слишком мал, чтобы способствовать выпуску разнообразной поэтической продукции, однако до статочно велик, чтобы дать шансы прозаикам: роман как наиболее популярный жанр выступил на первый план, к тому же переводы романов скорее доходили
идо интернационального круга читателей. Некоторые литераторы (как, напри мер, С. Гейм, К. Манн, Р. Нойман) начали писать свои произведения сначала на чужом языке (чаще всего английском). Отрыв эмигрировавших авторов от привычной для них отечественной публики имел, однако, и свои положитель
ные стороны. В их произведениях, опубликованных в Германии, читатель как бы участвовал в творческом процессе, он подразумевался как потенциаль ный читатель. Теперь актуальным адресатом стала мировая общественность, для которой писатель-эмигрант был представителем «другой» Германии — Гер мании более прогрессивного мировоззрения и большего таланта. Эта двойная ориентация на Германию и на мир в целом наиболее отчетливо проявилась
впублицистике. Она самым непосредственным образом отвечала своему пред назначению — быть искусством борьбы. Под влиянием изменившихся условий
варсенале художественных средств утратили свое значение элементы риторики, зато стал актуальным документализм, основанный на фактическом материале.
Уже в 1933 году в Париже вышла «Коричневая книга о поджоге рейхстага и гитлеровском терроре», которая была переведена на тридцать три языка, что служило доказательством силы литературы эмиграции. Теперь уже Геб бельс вынужден был называть писателей-эмигрантов не «трупами в отпуске», а «европейской опасностью». Потрясающими литературными документами стали также первые свидетельства очевидцев о концентрационных лагерях и тюрьмах, среди них получивший мировую известность роман Вольфганга Лангхофа «Болотные солдаты», книга Ганса Боймлера «Лагерь смерти Дахау» (1933) и Герхарда Зегера «Ораниенбург» (1934). Пауль Цех назвал свою книгу (написанную в 1933—1936 гг. и лишь в 1980 г. опубликованную посмерт но) «Германия, ты танцуешь со смертью» «романом фактов». И в романе Вилли Бределя «Испытание» его личные впечатления усиливают воздействие произведения. Уже в самом названии книги подчеркивается, что основным мотивом антифашистской литературы стало испытание внутренних сил челове ка перед лицом жесточайшей угрозы человеческой гуманности.
Речи, памфлеты, аналитические эссе, характеризующие эпоху, заняли в творчестве знаменитых писателей еще большее место, чем в предшествующие годы. «Ненависть» (1933) — так назвал Г. Манн в эмиграции первый сборник своих статей, более поздний вышел под названием «Мужество» (1939). Воин ствующий дух политической публицистики раскрылся в примечательном разнообразии средств художественного выражения: у Г. Манна наблюдается отточенность формулировок, речи И. Р. Бехера или Т. Манна характеризует
163
11*
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
покоряющая сила слова, статьи А. Зегерс — страстность и конкретность содер жания, Б. Брехта — лаконично аргументированная рациональность.
О появлении новых форм в условиях эмиграции свидетельствуют «Немец кие сатиры» Брехта:
Рабочие требуют хлеба. Торговцы требуют рынков.
Безработные руки заработали вновь: Вытачивают снаряды.
(Перевод В. Вебера)
Такие стихи Брехт писал для одной свободной антифашистской радиостан ции и обосновывал их форму особенностями трансляции: «Дело заключалось в том, чтобы забросить отдельные фразы далеким, искусственно разъединенным слушателям. Эти фразы надо было вместить в самые сжатые формы, и помехи (глушители) не должны были при этом много значить. Рифма мне казалась неуместной, поскольку она легко придает стихотворению нечто замкнутое в самом себе, пролетающее мимо ушей. Регулярные ритмы с их регулярной пульсацией тоже недостаточно застревают в ушах... Подходящими казались мне нерифмованные стихи с нерегулярными ритмами»137.
Радиоволны действительно были надежным средством достигнуть Гер мании.
«Немецкое свободное радио» в 1937—1939 годах посылало в эфир передачи из республиканской Испании на волне 29,8 метра. Писатели-антифашисты, жившие в Советском Союзе, принимали участие в подготовке программ радио
станции «Свободная Германия». |
Во время второй мировой войны Т. Манн |
в Лос-Анджелесе наговаривал на |
пластинку свои выступления, которые пе |
редавались в Лондоне Би-Би-Си («Немецкие слушатели», опубликовано в 1945 г.).
Несколько лет назад печатное слово еще могло проникнуть в нацистский рейх какими-то тайными путями. Подпольные организации выпускали в за камуфлированных изданиях важнейшие агитационные брошюры и заботились об их распространении.
Франц Карл Вайскопф (1900—1955), автор первого обзора о литературе эмиграции («Под чужими небесами», 1947), рассказывает в своей книге о литературе «под шапкой-невидимкой»: «"Переписка с Бонном" Томаса Манна была в обращении по меньшей мере в трех замаскированных изданиях.
...Отдельные эссе из сборника Генриха Манна «Мужество» проникали через границу рейха в виде проспектов путешествий, например «Доломитовые Альпы, рай альпинизма» или «Спальные вагоны и «Кук», всемирная организация пу тешествий, 350 отделений, бесплатная информация и консультации». Книга очерков Бодо Узе об Испании «Первая битва» была оформлена как школьное издание «Лагеря Валленштейна» Ф. Шиллера; «Пять трудностей при писании правды» Бертольта Брехта — прикрыты обложками под названием «Практи ческое руководство по оказанию первой помощи»...»138.
Одно из достопримечательных изданий этого рода было замаскировано как 481/483 том «Миниатюрной библиотеки издательства искусства и науки». Под названием «Немецкий язык для немцев» скрывалась изданная в 1933 году в Париже Союзом защиты немецких писателей антология литературы эмигра ции; она содержала лирику, прозу и драматические произведения сорок одного автора.
164
Между реакцией и прогрессом
Антифашистская пресса во время гражданской войны в Испании
Для художников-эмигрантов, стремившихся активно бороться против фа шизма, пришло время подтвердить свою готовность на деле — защищать Испанскую республику во время франкистского мятежа. Добровольцы из многих стран сражались в Интернациональных бригадах за свободу Испании. Рядом с писателями многих национальностей — двадцать три немца, которые добровольно пошли на фронт в качестве солдат, офицеров или корреспон дентов: Л. Ренн (он был начальником штаба 11-й Интернациональной бри гады), В. Бредель, Г. Мархвица, Б. Узе, Э. Арендт, Т. Бальк, П. Каст, К. Штерн, молодые немецкие рабочие Э. Клаудиус и В. Горриш. Э. Вайнерт и Э. Буш выступали перед интербригадовцами со своими стихами и песнями.
Волнующая литература, рожденная в борьбе за свободу Испании, настолько же интернациональна, как и круг ее защитников. Она образует знаменатель ную составную часть немецкой литературы эмиграции. Значительная часть этой литературы возникла во время сражений.
Она включает в себя дневники бойцов Интернациональных бригад, репорта жи и небольшие прозаические произведения, возникшие как непосредствен ные свидетельства очевидцев («Три коровы. Интервью с одним крестьянином» Э. Э. Киша, «Арагонда» Г. Мархвицы, «Встреча на Эбро» В. Бределя), и даже пьесы, исполнявшиеся перед солдатами республиканской армии («Мой мул, моя жена и моя коза» Л. Ренна, 1938). Б. Брехт обобщил испанские уроки в своей пьесе «Винтовки Тересы Каррар». Такие авторы, как Г. Манн, Т. Манн, Л. Фейхтвангер, в своих исповедальных статьях выступили в защиту республи канской Испании. Даже в творчестве писателей, далеких от политической
165
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
эмиграции, как, например, у Ф. Верфеля (новелла «Скверная легенда о не состоявшемся повешении», 1941) и Г. Кестена (роман «Дети Герники», 1939), Испания стала предметом непосредственного изображения.
Борьба за свободу Испании дала возможность литературе эмиграции обре сти опыт и открыла такие темы, какие по силе своего воздействия редко могут предоставить исторические условия, — тему интернациональной встречи и со лидарности в антифашистском Сопротивлении, опыт человеческой готовности не только к страданиям, но и к борьбе, когда на чаше весов находится соб ственная жизнь. Социалистические писатели работали над этими темами, когда республика уже пала. Роман Б. Узе «Лейтенант Бертрам» (1943), роман
Э. Клаудиуса |
«Зеленые |
оливы |
и голые горы» (1945) |
и повесть В. Горриша |
«За свободу |
Испании» |
(1945) |
возникли в последние |
годы второй мировой |
войны. Этими произведениями «литература об Испании» далеко не исчерпы вается: в 1951 году вышла книга Э. Вайнерта «Камарадас», в 1955 году книга Л. Ренна «Испанская война», в 1977 — сборник статей В. Бределя «Война в Испании».
Воинствующий гуманизм
Для Томаса Манна, автора «Размышлений аполитичного» (1918), граж данская война в Испании послужила одним из поводов пересмотреть свое отношение к искусству и политике.
Вопрос о человеке, писал он в 1937 году, ставится сегодня в политическом аспекте, и он убежден, что писатель, «отказывающийся от политически постав ленных вопросов о человеке»... и «предающий интересы дела духа», — «духовно потерянный человек» 139. В том же году он отвечал с большой обидой одному из своих адресатов, который хвалил его романы, но не одобрял его антифашист скую позицию. Т. Манн выразил сомнение в таком почитании, которое не видит и не признает «органическую связь между тем, что я как художник делаю, и моей сегодняшней позицией в борьбе против "третьего рейха"» 140.
Фактически литература эмиграции составляет крупную фазу в развитии немецкой литературы не из-за ее непосредственного влияния на битвы того времени, а в первую очередь из-за тех классических произведений, которые появились в результате эстетического осмысления этой борьбы, «органической связи» искусства и политики.
Эти произведения появились не только из стремления критически осмыс лить причины скачка назад, который произошел с Германией, не только во имя защиты культуры и гуманизма, но и как результат размышлений о развитии и социальном утверждении, о реальном предназначении идеи человечности. Поэтому понятие гуманизма стало основой мировоззренческого единства, которое могло сплотить буржуазно-демократических и социалистических писателей эмиграции в их борьбе против фашизма: поиски полнокровного обра за человека стали господствующей темой их литературного творчества.
Это особенно проявилось в творчестве буржуазных авторов, которые уже в 20-е годы, выдвинув гуманистический идеал, отмежевались от борьбы против политической и литературной реакции. Наступление фашизма подсказа ло им, что гуманизм как идеал духовного совершенствования оказался бессиль ным. Если придерживаться этой точки зрения, то можно прийти к концепции гуманизма молчаливого несогласия, покорности, что можно отнести как к лите ратуре «внутренней эмиграции», так и к литературе изгнанных. Более пло-
166
Между реакцией и прогрессом
Титульный лист романа К. Манна |
Обложка книги (1928) |
«Мефистофель» |
|
дотворным был, однако, в то время вывод, что «культура варварства ближе всего к тому, где политикой не интересуются и социальное из круга ее рассмот рения исключается» (Т. Манн) 141, и сознание того, что литература «неизбежно должна идти к рабочим», потому что «их человечность способна защитить культуру» (Г. Манн) 142. Отсюда следовал вывод, что антикоммунизм — «вели чайшая глупость нашей эпохи» (Т. Манн) 143. Уступки буржуазно-парламент ских государств Запада Гитлеру, кроме того, показали, что этот новый гума низм может осуществиться только вне рамок фашизма и вне рамок демократии Веймарской республики. Опыт истории показал, что если разум и гуманные устремления побеждены силой, то гуманизм должен усилить свое сопротивле ние. С понятиями «боевой», «воинствующий» гуманизм новые элементы в мыш лении многих буржуазных авторов стали более зримыми.
В литературе того времени появились герои, поступки которых закономер но вытекали из их гуманного сознания. Персонажи буржуазного происхож дения из произведений Лиона Фейхтвангера «Семья Опперман» (1933), Бруно Франка «Заграничный паспорт» (1935), Ирмгард Койн (1910—1982) «После полуночи» (1937), О. М. Графа «Беспокойство, вызванное миротворцем» (1947) вступают в конфронтацию с фашизмом, дают себе отчет в происходя щем и делают вывод о необходимости общественной ответственности. И в нена вязчиво убеждающих романах прозаика из Брюнна Эрнста Вайса (1882— 1940) шаг за шагом отразились перемены в изображении человека. В романах Э. Вайса «Боэций из Орламюнде» (1928), «Георг Летам, врач и убийца» (1931), «Бедный расточитель» (1936) прослеживается приход героев к гуманизму,
167
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
П. Цех (Й. Штейнгардт) |
Б. Франк |
этически обоснованному отречению от буржуазного прошлого. В последней книге Э. Вайса «Я — свидетель» (опубликована в 1963 г.), напротив, рассказ чик, от лица которого ведется повествование, беспартийный врач, лечивший в 1918 году ефрейтора Гитлера, теперь предоставляет себя в распоряжение испанских республиканцев. (Вайс дописал рукопись незадолго до своего само убийства во время вступления гитлеровцев в Париж; она сохранилась благода ря счастливой случайности и была опубликована 25 лет спустя после ее напи сания.)
Подобные судьбы были раскрыты, когда эмиграция сама стала предметом изображения, как, например, в романе Лиона Фейхтвангера «Изгнание» (1938), Ирмгард Койн «Дитя всех стран» (1938), романе Фрица Эрпенбека «Эмигран ты» (1937) или Клауса Манна (1906—1949) «Вулкан» (1939). Сын Т. Манна лишь в эмиграции преодолел цветистость стиля своих первых литературных опытов. Антифашистская позиция дала направление его жизни и творчеству. В романе о карьере актера, «Мефистофель» (1936), К. Манн сатирическими красками изображает актера-приспособленца, который быстрым продвижением
внацистском рейхе обязан своему моральному падению. В романе «Вулкан»
К.Манн рассказывает о судьбе эмигрантов во многих странах: перед читателем проходят картины их страданий и отчаяния. И чем большую весомость
получают |
образы, |
утверждающие |
себя в творческом поиске или |
с оружием |
в руках, тем полнее удается автору показать их человечность. |
|
|||
Новые |
черты |
гуманистической |
картины мира встречаются и |
там, где — |
что происходит не так часто — автор изображает место своей эмиграции. Пауль Цех (1881—1946), значительный экспрессионистский новеллист и ли
рик, эмигрировавший в 1934 году в Южную Америку, в своих |
романах |
«Дети Параны» (1952) и «Птицы господина Лангфута» (1954) с |
большой |
проникновенностью изображает судьбы угнетенных индейцев. |
|
168