Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Группе 294 01.03.2013.doc
Скачиваний:
507
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
774.66 Кб
Скачать

Тема 16. Результативные глаголы

Результативными называются глаголы, состоящие из двух частей: 1-я часть указывает на действие, 2-я часть указывает на результат этого действия и называется суффиксом результативности. Например:

Глагол действия

Суффикс результативности

написать (как следует)

В китайском языке в качестве суффиксов результативности могут быть использованы следующие части речи:

– глаголы:

Суффикс результативности

Значение

Глагол действия

Например

(завершить)

достижение успешного результата

做、写、完

做成 сделать

写成 написать

достижения определенного результата

看、来、走、讲、找、说、买、请、学习

找到 найти

看到 увидеть

买到 купить

(терять)

результат, связанный с исчезновением объекта действия

烧 (сжигать)、

丢 (потерять)、剪 (стричь)

烧掉 сжечь

剪掉 обрезать

(понять)

усвоение, понимание

听、看

听懂 понять на слух

看懂 прочитать и усвоить

обретение какого-либо навыка

学、念

学会 выучить

Употребляется обычно после глаголов восприятия, передавая значение результата действия.

усвоение впечатления через органы чувств

听、看、

望 (наблюдать)

听见 слышать

看见 видеть

– раскрытие какого-либо предмета;

– разделение или отход друга от друга;

– начало действия

拿、搬(переносить)、起、分、打(раскрывать)

起开 вскрыть

分开 отделить

笑开 засмеяться

– завершенность дей-ствия;

– израсходование пол-ностью материалов, над которыми совершается действие

做、写、看、听、念、说、学习、吃、喝、买、卖

写完 написать

吃完 съесть

卖完 распродать

подчеркивание перехода действия в устойчивое состояние

站、停、记

记住 запомнить

站住 остановиться

着 zhao2

(следует отличать от видо-временного суффикса 着 zhe)

Достижение благоприят-ного или ожидаемого результата

买、找、睡、等

找着 найти

买着 купить

等着 дождпться

– прилагательные:

Суффикс результативности

Значение

Глагол действия

Например

достижение положитель-ного результата

写、做、翻译、放、拿、坐、准备

写好 написать

做好 сделать

准备好 подготовить

правильность совершен-ного действия

说、写、念、做、回答、翻译

写对 написать верно

回答对 ответить правильно

(ошибочный)

ошибочность совершен-ного действия

说、写、念、做、回答、翻译

说错 сказать неправильно

翻译错 перевести ошибочно

清楚

(ясный)

полная ясность получен-ных результатов дейст-вия

说、看、念、讲、问、弄

看清楚 ясно разгля-деть

讲清楚 понятно объяснить

干净

(чистый)

достижение чистоты в ходе совершения дейст-вия

洗 (мыть(ся))、擦(вытирать, стирать)、打扫 (подметать)、收拾 (прибрать)、吃

洗干净 вымыть дочиста

收拾干净 чисто при-браться

Примечание:

– результативные глаголы часто выражают прошедшее завершенное время, употребляясь либо с 了 в утвердительных предложениях, либо с отрицанием 没(有) в отрицательных предложениях.

Например:

这一课的课文我都看懂了。 Я понял весь текст этого урока.

昨天我没学会二十个汉字。 Вчера я не выучил двадцать иероглифов.

– употребление перед результативным глаголом отрицания 不 в зависимости от контекста может либо выражать предположение, либо подчеркивать нежелание совершения действия.

Например:

你不说清楚,我们不能帮助你。 Если ты не скажешь ясно, то мы не сможем помочь тебе.

我就不说清楚。 Я ни за что не выражусь определенно.

– если в качестве суффикса результативности выступает глагол, то он не переводится, если прилагательное, то оно переводится.

Например:

我看完了昨天的报。 Я прочел вчерашнюю газету.

我回答错了问题。 Я неправильно ответил на вопрос.

– глагол действия и суффикс результативности представляют собой единое целое, поэтому между ними не может стоять никакая часть речи, включая видовременные суффиксы, исключение составляют инфиксы 得 и 不.

Возможность и невозможность достижения результата. Результативным глаголом свойственна особая форма, обозначающая возможность или невозможность достижения данного результата. Она образуется с помощью инфиксов 得 и 不, которые ставятся внутрь результативного глагола. При этом инфикс得 синонимичен модальному глаголу 能, а инфикс 不 – его отрицательной форме 不能.

Например:

这一课的生词我记得住。 Я могу запомнить новые слова этого урока.

我听不懂他的报告。 Я не смог понять на слух его доклад.

Примечание:

– после инфиксов 得 и 不 часто употребляется результативная морфема 了 (liao3) (Суффикс результативности了 следует отличать от видовременного суффикса 了 le4), которая встречается только после них и означает возможность или невозможность совершения данного действия.

Например:

这个练习我做得了。 Я смогу выполнить это упражнение.

这些苹果我吃不了。 Я не могу съесть эти яблоки.

Общий вопрос образуется:

– в предложениях с результативным глаголом-сказуемым, выражающим прошедшее завершенное время, с помощью 没有.

Например:

你已经写好了家信没有? Ты уже написал письмо домой?

昨天他看见王老师没有? Он вчера видел преподавателя Ванна?

– в предложениях с результативным глаголом-сказуемым в настоящем или будущем времени, выражающим возможность или невозможность совершения действия, с помощью:

– повтора глагола с инфиксами 得 и 不.

Например:

明天你爸爸来得了来不了? Завтра твой папа сможет прийти?

黑板上的字你看得见看不见? Тебе видно иероглифы на доске?

– вопросительной частицы 吗.

Например:

三十个汉字你一天记得住吗? Ты сможешь запомнить тридцать иероглифов в день?

今天你做不完这个工作吗? Разве ты не сможешь закончить сегодня эту работу?

Примечание:

Инфикс 得 может в первом случае отсутствовать, а инфикс 不 обязателен.

Например:

黑板上的字你看清楚看不清楚? Тебе хорошо видно иероглифы на доске?

中文报你看懂看不懂? Ты можешь читать газеты на китайском языке?

Задания

1. Заполните пропуски необходимыми суффиксами результативности:

第十八课的生词我都记______了。

我们已经做______了今天的练习。

这一课的生词我都学______了。

我没有看______这个句子。

他说的话我们都听______了。

今天我没看______你的朋友。

2. Перестройте следующие предложения так, чтобы модальное значение возможности или невозможности совершения действия было выражено с помощью инфикса 得 или 不:

一天我不能记住三十五个汉字。

他说的话我不能听懂。

明天我不能做完这个工作。

今天我不能看完这本书。

中文报我姐姐能看懂。

我朋友能听懂王老师的报告。

3. Задайте вопросы к следующим предложениям:

这个工作我们做完了。

这些水果我吃得了。

今天晚上我哥哥来得了。

这三个句子我翻译对了。

我用一个小时写好了家信。

这三张纸我都用得了。

4. Переведите на китайский язык следующие предложения:

Я выучил все иероглифы восемнадцатого урока.

Я уже сделал сегодняшнее упражнение.

Я не увидел этих новых слов.

Я смогу сделать эту работу за день.

Он услышал все сказанные преподавателем Ваном слова.

Завтра мы начинаем занятия в восемь часов утра, не опаздывай.