- •Unit I
- •About myself
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •My Working Day
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •My Day Off and My Hobbies
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •Reading material text a
- •The Cell
- •If we examine a thin piece of a plant under a microscope we shall see
- •Cells: the Smallest Units of Life, their Structure
- •Crammar exercises
- •Unit II
- •The Belarusian State University
- •Vocabulary
- •I. Make sentences using the following words and expressions.
- •II. Complete the following sentences.
- •The Biology Faculty
- •Vocabulary
- •I. Make up sentences using the following words and expressions.
- •Vocabulary Notes
- •II. Mind the pronunciation of the following words:
- •III. Mark the following statements as true or false:
- •Species
- •Grammar execises
- •Unit III
- •Belarus
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •Self check
- •Minsk-the Capital of the Republic of Belarus
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •Self check
- •Reproduction and Growth
- •Bacteria: their Construction
- •Crammar exercises practice modals
- •Practice substitute words
- •Unit IV
- •The United Kingdom
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •I. Make sentences
- •II. Complete the sentences using the text.
- •Vocabulary
- •Vocabulary Notes
- •Self check
- •My Future Profession
- •Botanist
- •Ecologist
- •Biochemist
- •Vocabulary
- •Reading material
- •Algae: the Simplest Green Plants
- •Crammar exercises practice participle
- •Practice infinitive
- •Practice gerund
- •Unit V
- •Questions:
- •II. Rewrite and translate in writing paragraphs 2, 4.
- •III. Put questions to the underlined words.
- •IV. Put the verbs in brackets in the right form and voice. Translate the sentences into Russian in writing.
- •V. Translate the following sentences into Russian in writing, pay attention to different forms of adjectives.
- •Questions:
- •II. Rewrite and translate in writing paragraphs 2, 4, 5.
- •III. Put questions to the underlined words.
- •IV. Put the verbs in brackets in the right form and voice. Translate the sentences into Russian in writing.
- •V. Translate the following sentences into Russian in writing, pay attention to different forms of adjectives.
- •VI. Rewrite and translate the following sentences into Russian. Pay attention to the modal verbs.
- •VII. Rewrite and translate the following sentences into Russian, pay attention to different meanings of the words.
- •Questions:
- •II. Rewrite and translate in writing paragraphs 2, 4.
- •III. Put questions to the underlined words.
- •IV. Put the verbs in brackets in the right form and voice. Translate the sentences into Russian in writing.
- •V. Translate the following sentences into Russian in writing pay attention to different forms of adjectives.
- •VI. Rewrite and translate the following sentences into Russian. Pay attention to the meanings of the verbs.
- •VII. Rewrite and translate the following sentences into Russian, pay attention to different meanings of the words.
- •VIII. Put in some, any, something, anything, nothing, nobody and translate the sentences into Russian.
- •Questions:
- •II. Rewrite and translate in writing paragraphs 2, 4, 6.
- •III. Put questions to the underlined words.
- •IV. Put the verbs in brackets in the right form and voice. Translate the sentences into Russian in writing.
- •V. Translate the following sentences into Russian in writing, pay attention to different forms of adjectives.
- •Questions:
- •VII. Rewrite and translate the following sentences into Russian, pay attention to different meanings of the words.
- •Questions:
- •Исключения
- •Pronouns and Substitute words
- •(Местоимение и словазаменители)
- •The word One
- •Слово One
- •Слово-заместитель that (those)
- •Слово-заместитель this (these)
- •II. Articles
- •III. Numbers (Числительное)
- •IV. Pronouns (местоимения)
- •V. Оборот there is (there are)
- •IV. Безличное it
- •VII. Adjectives (прилагательное)
- •VIII. Adverbs (наречия)
- •IX. Tenses Active Voice
- •Passive Voice
- •X. Modal Verbs (модальные глаголы)
- •Основные значения модальных глаголов
- •XI. Participle
- •Функции причастия
- •I. Определениe (Attribute (какой?, какая?)
- •Models:
- •2. Participle II
- •II. Обстоятельство (Adverbial Modifier (как?, почему?, когда?)
- •1. Participle I (Active and Passive)
- •2. Participle II
- •3. Perfect Participle
- •Причастные обороты
- •1. Сложное дополнение (Complex Object)
- •2. Сложное подлежащее (Complex Subject)
- •3. Независимый причастный оборот (Absolute Participial Construction)
- •XII. Gerund
- •Функции герундия
- •1. Подлежащее (Subject)
- •Часть составного именного сказуемого (Part of a Compound Nominal Predicate)
- •Часть составного глагольного сказуемого (Part of a Compound Verbal Predicate)
- •4. Прямое дополнение (Direct Object)
- •5. Косвенное дополнение (Indirect Object)
- •6. Определение (Attribute) Герундий в данной функции употребляется после следующих абстрактных существительных с предлогами:
- •7. Обстоятельство (Adverbial Modifier)
- •Герундиальные обороты (gerundial constructions)
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Функции инфинитива
- •1. Подлежащее (Subject)
- •2. Часть сказуемого (Part of the Predicate)
- •3. Дополнение (Object)
- •4. Определение (Attribute)
- •5. Обстоятельство (Adverbial Modifier of):
- •Инфинитивные обороты (infinitive constructions)
- •1. Сложное Дополнение (Complex Object)
- •2. Сложное подлежащее (Complex Subject)
- •3. Инфинитивный оборот
- •(The For-To-Infinitive Construction)
Vocabulary
associate (v) – ассоциировать
derive (v) – происходить
chronicle (s-pl) – хроника, летопись
annex (v) – присоединять
inhabitant
citizen житель
resident
admire (v) – восхищаться
display – демонстрировать, проявлять
independent – независимый
occupy (v) – занимать
population – население
colour, colouring – колорит
Embassy – Посольство
Vocabulary Notes
the Great (Grand) Duchy of Lithuania – Великое Княжество Литовское
Polish Kingdom – Польское Королевство
to undergo occupation – подвергнуться оккупации
fascist invader – фашистский захватчик
to be proud of – гордиться
barter market – рынок меновой торговли
to be honoured with the title – быть удостоенным овации
to acquire its peculiar look – приобрести свой особенный вид
to spring out – появляться, возникать
feudal lords – феодальные властители (помещики)
to turn into – превращать (-ся)
to burn the city almost to ashes – сжечь город почти дотла
a big traffic centre – большой транспортный центр
state symbols – государственная символика
wide network of roads – широкая сеть дорог
to stretch along – простираться вдоль
to be extremely popular with the public – быть особенно популярным у публики
to enjoy a high reputation – пользоваться большой популярностью
to be beloved – быть любимцем
Self check
Ex. 1. Use the articles, read and translate the sentences.
Minsk is ... capital of the Republic of Belarus.
Minsk is ... ancient town with a rich history.
The name of ... city is believed to be associated with ... river Menka that flowed into ... lake Ptich not far from ... city.
But the legends say that ... city derives its name from ... word “mena” as in ... ancient times there was ... barter market on ... right bank of ... river Svisloch.
Minsk was first mentioned in ... chronicles in 1067.
In ... 12thcentury Minsk became the center of the independent Polotsk Principality.
In ... late 13th century ... Principality became part of ... Great Duchy of Lithuania.
... 14th – 15th centuries were very important in ... life of Mensk.
In ... middle of ... 16th century the Lithuanian Princes united with ... Polish Kingdom.
In 1812 ... Napoleon troops burnt the city almost to ... ashes.
In ... 20th century ... Belarusian capital underwent not once ... foreign occupation: in 1918 – it was occupied by ... Germany; in 1919-1920 – by ... Poland.
During ... Great Patriotic War our capital was almost completely destroyed by ... fascist invaders.
At present Minsk is ... Capital of ... Republic of Belarus which is ... independent state with its own state symbols.
Minsk is also ... big traffic center with ... wide network of roads, railways, airlines and two Metro lines.
There are hundreds of ... plants and factories in ... city which produce various goods.
Minsk is also known as ... city of science and ... students.
Minsk is ... Hero-City.
Minsk was honoured with this title in ... 1974 for ... courage and heroism displayed by its inhabitants during ... World War II.
Minsk is attractive and very romantic in all seasons of ... year.
T E X T A
Study the meaning and pronunciation of the following words:
fission (n) [fiSn] – размножение путем деления клеток
enlarge (v) [in`lRG] – увеличиваться
split (v) [splJt] – раскалываться, расщепляться
elongation (n) [,JloN’geiSn] – удлинение
branching (n) [,brRnCIN] – ветвление
budding (n) [bAdiN] – почкование
observe (v) [qb’zWv] – наблюдать
liquid (n) [likwid] – жидкость
solid (n) [solid] – твердое тело
medium (n) [‘mJdjqm] – среда
nutrient (a) [‘njHtriqnt] – питательный
requirement (n) [ri’kwaiqment]
value(n) [‘vxljH] – величина, значение
acidity (n) [q’siditi] – кислотность
alkalinity (n) [,xlkqliniti] – щелочность
render (v) [rendq] – воспроизводить, приводить в состояние к-л.
in vitro - в лабораторных условиях
consist (v) [kqn’sist] – состоять
solution (n) [sq’lHSn] – раствор
aqueous (a) [‘eikwiqs] – водный
pure (a) [pjuq] – чистый, беспримесный
impurity (n) [im’pjuqriti] – примесь
provide (v) [prq’vaid] – обеспечивать
require (v) [ri’kwaiq] – требовать
digest (v) [dai’Gest] – переваривать
suitable (a) [‘sjHtqbl] – подходящий
enrich (v) [in’riC] – обогащать