Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Историки_переводчики_УМКД.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
713.73 Кб
Скачать

Module 4. Preparing for effective professional communication (4 курс)

нед.

Раздел дисциплины

Тема

Контроль

Практ. Зан.

(в час.)

Сам. Раб.

(в час.)

Седьмой семестр

1

ОУП

Практические проблемы устного перевода. Основные требования к профессии, профессиональная этика.

2

2

ППракт

Подготовка к выполнению проекта по выполнению автоперевода научного текста с русского на английский язык (понятие автоперевода, цели, задачи и прогонозируемые результаты проекта).

1

1

2

ОУП

Работа с политической терминологией, составление тематических глоссариев.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Общественная деятельность».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Подготовка научной статьи на русском языке для последующего перевода на английский язык.

Собеседование, ролевая игра.

1

1

3

ОУП

Выбор видо-временных форм глагола при устном переводе. Основные переводческие проблемы.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Гендерное равенство».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Сравнительный анализ различий текстов научного стиля на английском и русском языках.

Проверка д/з (составление опорного конспекта).

1

1

4

ОУП

Перевод обстоятельств времени.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Религия».

Проверка д/з, контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Анализ структуры научной статьи на русском языке, редактирование готовой статьи.

Проверка д/з.

1

1

5

ОУП

Отрицание: «не», «ни» и «нет» при переводе.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Образование».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Анализ средств формальной и смысловой когезии, редактирование готовой статьи.

Контрольный перевод (на скорость).

1

1

6

ОУП

Перевод союзов, предлогов и частиц.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Экономика, бизнес и финансы».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Адаптация (редактирование) научной статьи на русском языке для последующего перевода на английский язык, оформление ссылок и сносок.

Проверка домашних переводов.

1

1

7

ОУП

Перевод числительных и имен собственных.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Экономика, бизнес и финансы» (продолжение).

Проверка д/з, контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Выполнение предпереводческого анализа адаптированной статьи, подготовленной для дальнейшего перевода..

Проверка домашних переводов.

1

1

8

ОУП

Синтаксические преобразования при устном переводе.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Правовые вопросы».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Применение переводческих трансформаций на лексическом уровне, составление переводческого глоссария.

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

1

1

9

ОУП

Стилистические регистры и их сохранение при устном переводе.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Медицина».

Проверка д/з, контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Применение переводческих трансформаций на грамматическом уровне (выбор видо-временных форм, особые формы глагола, модальные глаголы).

Контрольная работа, проверка домашних переводов, индивидуальные презентации (отчеты).

1

1

10

ОУП

Интонация докладчика и устного переводчика.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Копьютеры».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Применение переводческих трансформаций на грамматическом уровне (артикли, сослагательное наклонение, конверсия).

Контрольная работа, проверка домашних переводов, индивидуальные презентации (отчеты).

1

1

11

ОУП

Процедурная терминология (ведение заседания).

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «СМИ».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Применение переводческих трансформаций на синтаксическом уровне.

Контрольная работа, проверка домашних переводов, индивидуальные презентации (отчеты).

1

1

12

ОУП

Особенности сопровождения делегаций (конференц-перевод и сопровождение).

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Окружающая среда».

Проверка д/з, контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Применение переводческих трансформаций на стилистическом уровне.

Контрольная работа, проверка домашних переводов, индивидуальные презентации (отчеты).

1

1

13

ОУП

Обеспечение конференц-перевода: приветствия и представления делегатов.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Мировая наука».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Изучение основных требований к составлению аннотации к статье, оформление аннотации.

Контрольная работа, проверка домашних переводов.

1

1

14

ОУП

Обеспечение конференц-перевода: отклики на просьбы.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Мировая литература».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Редактирование автоперевода научной статьи.

Индивидуальные собеседования.

1

1

15

ОУП

Обеспечение конференц-перевода: приглашения и предложения.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Мировой кинематограф».

Проверка д/з, контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Оформление готового перевода (подготовка к публикации), перекрестное рецензирование переводов (составление рецензии на русском и английском языках).

1

1

16

ОУП

Обеспечение конференц-перевода: извиненеия/ответы на извинения.

Практическая отработка навыков устного перевода по теме «Спорт».

Фронтальный опрос (проверка лексики), проверка д/з.

2

2

ППракт

Презентация результатов проекта.

Групповая презентация.

1

1

17

ОУП

Итоговое занятие: оценка уровня сформированности навыков устного перевода.

Индивидуальный устный перевод (видео), контрольный диалог + устный перевод.

2

2

ППракт

Установление обратной связи с участниками проекта.

Индивидуальные собеседования.

1

1