- •Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
- •1. Цели освоения дисциплины
- •2. Место дисциплины в структуре ооп бакалавриата
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Иностранный язык»
- •4. Структура и содержание дисциплины «Основы перевода»
- •Учебно-тематическое планирование (распределение учебного материала по семестрам и курсам) module 1. Levelling up communication skills (1 курс)
- •Module 2. Developing professional competence (2 курс)
- •Module 3. Improving professional competence (3 курс)
- •Module 4. Preparing for effective professional communication (4 курс)
- •Module 5. Mastering professional skills (4 курс)
- •5. Образовательные технологии
- •5.1 Интерактивные образовательные технологии, используемые на аудиторных занятиях
- •6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
- •6.1 Образцы заданий для промежуточного контроля:
- •6. 2 Образцы билетов к зачетам:
- •7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
- •8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
5. Образовательные технологии
В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе современных образовательных технологий:
Коммуникативные технологии
Технология коллективного способа обучения
Технология организации дискуссии
Технология группового обучения
Продуктивные технологи
Технология проблемного обучения
Технология проектного обучения
Технология педагогической мастерской
Технология личностно-ориентированного обучения
Технология контекстного обучения
Игровые технологии (технология ролевых игр)
Технология рейтинговой оценки успеваемости студентов
5.1 Интерактивные образовательные технологии, используемые на аудиторных занятиях
В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900.62 «Юриспруденция» удельный вес занятий, при проведении которых используются интерактивные педагогические технологии, должен составлять не менее 20%.
В процессе обучения английскому языку студентов юридического факультета используются следующие интерактивные методы:
метод проектов;
кейс-метод;
исследовательский метод;
метод «мозгового штурма»;
метод организации учебных дискуссий;
различные игровые методики (имитация и моделирование ситуаций профессионального общения, инсценировка судебных заседаний, организация студенческих дебатов и научных конференций и т.д.).
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
В процессе освоения дисциплины «Иностранный язык» используются следующие виды самостоятельной работы студентов:
изучение тематической лексики и терминологии, расширение активного словарного запаса;
выполнение домашних упражнений;
подготовка индивидуального чтения оригинального юридического текста;
подготовка тематических презентаций;
реферирование научной литературы и написание научных статей на иностранном языке;
изучение дополнительной литературы по теории и практике перевода;
поиск информационных ресурсов (переводческих порталов, специальных электронных словарей, и т.д.);
выполнение переводов различного типа;
выполнение самостоятельного проекта по письменному переводу рекламного текста;
подготовка к итоговому квалификационному переводу (письменно-письменный и письменно-устный);
подготовка к текущим контрольным работам;
подготовка к итоговым контрольным работам, зачетам и экзамену.
Организация текущего и промежуточного контроля знаний:
Текущий контроль: лексические и грамматические контрольные по пройденным темам, проверка индивидуального чтения оригинального (неадаптированного) юридического текста, терминологический диктант, устный опрос по пройденным темам, обсуждение переводческих решений, проверка переводов студентов.
Промежуточный контроль: контрольные работы по циклу изученных тем, контрольное аудирование, промежуточные контрольные переводы, оценка переводческого проекта.
Итоговый контроль: итоговая контрольная работа, итоговый квалификационный перевод (зрительно-письменный и письменно-устный), устный зачет, устный экзамен.