Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
7
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
385.02 Кб
Скачать

Вопрос 8. Проблема толкования и квалификации.

Толкование. Толкование коллизионной нормы – сложный процесс, так как государство, создавая такую норму, не всегда может точно определить круг всех материальных законов, в совокупности с которыми коллизионная норма призвана регулировать определенную сферу общественных отношений.

  • В тех случаях, когда КН установлена в международном соглашении, государства-участники иногда определяют содержание тех понятий или терминов, которыми оперирует данное соглашение.

  • В другом случае, когда КН отсылает к нормам иностранного права, а понятия не определены, нормы иностранного права должны применяться так же, как они применяются «у себя на родине». Поэтому толковаться эти нормы должны так, как они толкуются в стране своего происхождения. Судья, перед которым стоит задача решить дело на основе норм иностранного права, должен как бы встать на место иностранного судьи и решить дело так, как решил бы его иностранный судья, применяющий родные для него нормы права.

Проблема толкования (унификации) фактических обстоятельств и коллизионной нормы.

В любой отрасли права, чтобы суд урегулировал спор, суд применяет абстрактную норму к фактическим обстоятельствам. Кстати, нормы МЧП не всегда включены в ГК в других странах. В Украине есть закон о МЧП. В некоторых странах есть несколько законов. Находим норму, берём обстоятельство, накладываем норму на обстоятельство, делаем вывод. Например, если нет наследника, государство наследует. Вот норма – первый шаг (поиск нормы). Видим, что нет наследников. Третий этап – вывод: наследует гос-во. Т.о., чтобы разрешить вопрос, нужно истолковать и фактические обстоятельства, и саму норму. В это проблема толкования и состоит.

Например, к форме договора применяется закон места совершения сделки. Сначала нужно понять, что такое форма договора. А что такое сделка, а место совершения сделки? Чтобы правильно истолковать норму, нужно учитывать и место этой нормы в системе права, нужно учитывать историю развития нормы, правоприменительную практику. Надо понять, как норма применялась. А ведь надо понять, постановления каких органов нужно смотреть, поэтому нужно изучить систему гос. органов (как понять, кто выполняет функцию ВАС в другой стране, например?).

Когда норма национальна, её толкование зависит от многих факторов (полит., правовой системы и т.д.). Любая коллизионная норма, как ты помнишь, национальна. Любую норму нужно истолковать, понимая её как норму соответствующей правовой системы. Проблема в том, что при полном текстуальном совпадении нормы разные правопорядки придадут ей разное значение. Из-за этого норма толкуется по-разному (и это при том, что норма коллизионная одна и та же!).

Например, есть разное понятие недвижимости. Например, в ФРГ только земля – недвижимость, в РФ даже помещения являются недвижимостью.

До революции итальянец в России построил цирк и скончался. Оказалась, что к концессии по-разному относится российское право и итальянское (право личного закона). Концессия – недвижимость (по итальянскому праву), а российский закон говорил, что это – движимость. Российское право отсылало к итальянскому, а итальянское – к российскому, поэтому наследство получить не могли. Это дело всегда приводится в качестве примера.

Проблема согласия третьего лица на заключение сделки (проблема толкования). Концепция не разработана в РФ, для многих сделок требуется согласие. Нет правил, можно ли признать согласие недействительным, например. В ГК нужно ввести понятие (Концепция развития). Но это специфика права РФ, в других странах подход разный. Кто--то – это элемент формы сделки (англо-американское право), в континентальной правовой семье – это самостоятельная правовая категория, должны быть самостоятельные последствия, т.е. с формой сделки это не связано. По-разному понимается момент заключения сделки (акцепт в англо-американской – когда отправил, а в континентальной – когда ты получил акцепт). Яркий пример разного подхода: ситуация Франции и Бельгии. Обе кодекс Наполеона 18.. г. Текст почти совпадает. Но содержание иногда кардинально противоположное.

Если двое делают одно и то же – это не одно и то же (римская пословица, кажется).

3 подхода к решению проблемы:

1. Подход закона суда. Применяем закон суда. Лекс фори. Разные правопорядки толкуют же по-разному. Сразу хочется сказать, что нужно толковать норму так, как толкуют в стране нормы. Такого подхода придерживались многие авторитетные учёные (Батифоль, Мильхиор, Рабс). Почти безоговорочно этот подход применяют в арабских странах, в США. Ст. 1187 ГК (если иное не предусмотрено законом, используется толкование страны нормы). Страна стороны, где осуществляется принципиальное осуществление (это к чему?), а такая страна – это где осуществляется место осуществления деятельности. А что такое место осуществления деятельности? (потерял логику).

Первичная квалификация и вторичная. Первичная – толкуем так, как сами понимаем. Вторичная – когда оказались в применимом праве, используем категорию иностранного права для дальнейшей оценки правоотношений. Когда определили норму правоотношения, то для целей применения права понимаем норму, исходя из понимания этого права. А что делать в первичной квалификации?

2. Закон существа правоотношения (лекс кауза). Для толкования нормы применяем право, которое регулирует правоотношения. Использование закона существа правоотношения. Также вместо второго подхода предлагают, если юр. понятие не вписывается в закон страны суда, то коллизионная норма вообще не существует (как-то так, но эта позиция особнком стоит).

Итак, второй подход разработан для того, чтобы избежать проблемы первого подхода. Использовать сразу закон существа правоотношения. Если суд РФ применяет российскую коллизионную норму, то он эту норму толкует, исходя из понимания правовых категорий другого, выбранного правопорядка.

Проблема с таким подходом какая? Какой правопорядок применяется? Нужно сначала найти применимое право, а потом под неё подбить коллизионную норму. В этом и проблема, и её не разрешить. Подход не практический.

Германский учёный Мартин Вольф был сторонником этого подхода. Этот подход более-менее работает, когда речь идёт об объёме коллизионной норме, но когда речь идёт о привязке, этот подход порождает проблему. Противники: да, есть у первого подхода есть недостатки, но есть решение. А тут только иллюзия решения.

3. Гибридный. Подход автономной кодификации. Похож на подход адаптации нормы. Пытаемся толковать автономно. Раббель разработал, он говорил, что т.к. лекс каузе и лекс фори не предлагают удовлетворённого ответа, давайте судья сам будет толковать. Давайте мы не будем понимать форму договора (?) так, как её понимает российское право. Давайте выработаем унифицированный подход. Давайте мы не будем поднимать ил со дна.

Идея здравая, но выхода не предлагает. Судье придётся выбирать применимое право, а потом ещё будет куча вопросом.

Так что чаще используется первый подход. Ст. 1187 ГК.

1 вопрос – проблема возможного злоупотребления толкования закона. Это проблема называется кодификационным трюком. Пример: самолёт упал, выжил Киллберг, он хотел ущерб взыскать. Выбор: деликтное или договорное правоотношение с компанией? В зависимости от суда правоотношение будет разное. И он выбрал штат, где компенсация наиболее большая. Этот штат считал эти отношения деликтным (как раз тот штат, где упал самолёт). Кстати, в США коллизионной нормой считали и норму с коллизией не только между государствами, но и штатами.

Ещё 1 пример: телеграфные дела штата Арканзас. Часто сообщения искажались. Искажение бывает и такое, что жизнь переворачивает. Человек получил материальный и моральный ущерб из-за искажения. Моральный ущерб везде разный (в некоторых штатах вообще не признавали). В зависимости от тог, договорным или деликтным отношением считают. Выбрал нужный штат. Тоже злоупотребление. Ты объём привязки толкуешь по-разному.

2 ситуация. Разница в толковании привязки. Называется форм-шопингом. Попытка найти наиболее подходящую форму. Ты выбираешь суд, потому что суд будет толковать из собственного понимания. Ст. 1187 ГК. Прежде, чем иск будешь предъявлять, посмотри, как суд будет реагировать.

Методы борьбы с этими 2 проблемами.

1. Усложнение привязки, так, чтобы учесть максимально возможные ситуации. Правда, возникает проблема множественности привязок.

2. Метод гибких коллизионных привязок. Вместо использования жёсткой привязки (форма сделки определяется по месту совершения сделки). Жёсткая чётко привязывает к правопорядку, а гибкая вводит возможность толкования. Например, применяется закон наиболее тесной связи правоотношения (тогда исключаешь форм-шопинг, но вводится элемент усмотрения судьи, т.е. порождаешь другую проблему). Или выбираем место принципиального исполнения (какая-то там статья).

Вопрос отсылки по статуту.

1 ситуация – отсылка к несуществующему институту. Отсылаем к другому правопорядку, а там этого института нет.

2 ситуация – обратная отсылка и дальнейшая отсылка. Правопорядки отсылают к другим. Иди друг к другу отсылают.

3 ситуация – отсылка к публичной норме. Отослали к правопорядку, а там этот институт оказывается публичным.

4 ситуация – отсылка к одному институту. Понимается по-другому в другом правопорядке. Например, отсылают не к наследственному, а к семейному праву.

Квалификация. Применение любой правовой нормы немыслимо без ее толкования: установление ее смысла и идентификации ее с теми фактическими обстоятельствами, в которых она должна быть применена. Юридическая квалификация фактов в соответствии с правовой нормой и условий ее применения (сферой применения) является одним из аспектов толкования права. Иначе говоря, необходимо дать толкование коллизионной норме в неразрывной связи с фактическими обстоятельствами, при которых она должна быть применена, или дать юридическую квалификацию. Квалификация в МЧП – это установление содержания правовых понятий, образующих коллизионную норму или толкование юридических категорий применимой правовой системы.

Различают два этапа или два вида квалификации: первичную, которая предшествует применению коллизионной нормы, и вторичную – осуществляемую при толковании терминов и понятий выбранной посредством коллизионной нормы правовой системы.

Вторичная квалификация осуществляется в соответствии с правилами и положениями выбранной правовой системы, то есть того иностранного права, которое является применимым для конкретного правоотношения.

Существует три способа квалификации, нашедшие отражение в трех соответствующих теориях преодоления конфликта квалификаций:

  • квалификация по закону суда (lex fori) – применение и толкование юридических терминов по праву того государства, где рассматривается спор;

  • квалификация по праву, к которому отсылает коллизионная норма (lex causae);

  • квалификация, осуществляемая путем обобщения одинаковых понятий различных правовых систем (то есть наделение одноименных юридических понятий общим смыслом), так называемая “автономная квалификация”. Автономная квалификация проявляется при заключении международных договоров.

Проблема, возникающая при установлении содержания правовых понятий, существует преимущественно на первой стадии квалификации и связана с наличием “скрытых коллизий” и состоит в том, что в правовых системах разных государств имеются текстуально совпадающие юридические термины и понятия, наделенные разным содержанием. К их числу относятся такие понятия, как “движимое и недвижимое имущество”, “место жительства”, “вещные права”, “наследники”, “место заключения договора” и т.п. “Скрытые коллизии” – это условное понятие, используемое в МЧП для обозначения таких ситуаций, при которых в законодательстве разных государств содержатся текстуальные совпадающие юридические термины, наделенные при этом различным содержанием.