Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика Англ яз.doc
Скачиваний:
156
Добавлен:
15.03.2015
Размер:
733.7 Кб
Скачать

1. Инфинитив в функции обстоятельства.

Таблица 1. Особенности перевода инфинитива в функции обстоятельства.

Опознавание в предложении

Пример

Перевод

Способы перевода на русский язык

В середине или в начале предложения.

Всегда с частицей to.

Может употребляться

с союзами in order to, so as, so that, lest (чтобы не/как бы не).

He reads a lot of books in the original to master the language.

Он читает много книг в подлиннике, чтобы овладеть языком.

Придаточным предложением (цели или следствия) с союзами чтобы, для того чтобы, с тем чтобы.

Отглагольным существительным с предлогом для.

In order to get better resultswe must work hard.

Для того чтобы получить лучшие результаты, мы должны упорно работать.

He closed the door quietly so as not to disturb anyone.

Он тихо закрыл дверь, чтобы никого не побеспокоить.

1.1. Прочтите предложения. Сравните их. Укажите, в каких предложениях инфинитив выполняет функцию обстоятельства и при переводе появится союз «чтобы»?

1. You must use such device to produce output in a human-readable format.

2. To produce output in a human-readable format was our aim.

3. To produce output in a human-readable format you must use such device as a printer.

4. A printer is a device to produce output in a human-readable format.

1.2. Прочтите предложения, найдите в них инфинитивы в функции обстоятельства и переведите предложения:

а)

1. To understand how to use a computer one must fully appreciate its design.

2. Processing is operations on data to convert them into useful information.

3. Computers were designed to perform thousands of computations per second.

4. To make computers more reliable transistors were used. They were applied to reduce computational time.

5. To integrate large numbers of circuit elements into a small chip, transistors should be reduced in size.

6. To use integrated circuit technology new computers were built.

7. Analytical engine was invented to store data.

8. Disk drives are used to read and write data on disks.

b)

1. I had to borrow money from the bank in order to set up the business.

2. In order to demonstrate the effect Table 1 is given.

3. To perform this work one must have all the necessary equipment.

4. Data are processed to become useful information.

5. Should BT or AT&T provide home TV services to replace their declining telephony revenues?

6. RFID (Radio Frequency Identification) will tag all goods to make them identifiable at all times throughout the supply chain.

7. Cleverbox is struggling to integrate with your own HR, Sales and Procurement application due to different data formats.

c)

1. Bus fares in the city are being cut so as to encourage people to use public transport.

2. Input devices are used to enter data into primary storage.

3. As a scanner, the Sigma 100 can be used to enter photographs as well as documents into a computer.

4. Instead of a mouse, they have a touchpad built into the keyboard – a sensitive pad that you can touch to move the pointer on the screen.

5. It is designed to be placed on your desk.

6. A laser printer uses a laser beam to fix the ink to the paper.

7. In order to avoid complex calculations in bytes, we use bigger units.

8. Enter is pressed to select options from a menu or to start a new paragraph.

9. It is important for the model to be accurate but simple enough.

10. We need more traffic cameras so as to reduce crimes.

11. Different applications of digital technologies were used lest there be carbon emissions.

  1. Герундий в функции обстоятельства.

Герундий имеет следующие формы:

Таблица 2.

Indefinite

Perfect

Active

Passive

writing

being written

having written

having been written

Таблица 3. Особенности перевода герундия в функции обстоятельства.

Опознавание в предложении

Пример

Перевод

Способ перевода на русский язык

Стоит в начале предложения (перед подлежащим) или в конце (после дополнения).

Употребляется с предлогами:

after,

before,

without,

by,

through,

on (upon),

in.

After reading the text we shall be able to answer these questions.

Only after having used these device we could improve the process quality.

(Герундий употребляется в форме Perfect Active для обозначения действия, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении).

После прочтения текста (прочтя текст/ после того, как мы прочтем текст), мы сможем ответить на вопросы.

Только после использования этого устройства(использовав это устройство/после того, как мы использовали это устройство, мы смогли улучшить качество процесса.)

Существительным с предлогом,

деепричастием,

придаточным предложением.

Mr. Black went out without saying a word.

Мистер Блэк вышел, не сказав ни слова.

By using the datathe scientists could prove the research.

(Герундий +by обозначает средство, способ совершения действия).

Посредством/ путем/ с помощью использования данных (используя данные), ученые смогли доказать свое исследование.

(Up)on reading the text we shall be able to answer the questions.

Предлог on (upon) с простой формой герундия обозначает предшествующее действие.

После прочтения/ по прочтении текста (прочитав текст/ когда мы прочитаем текст),мы сможем ответить на вопросы.

In solving problems it is necessary to distinguish between a fact and a hypothesis. (Герундий+inчасто обозначаетпричинудействия главного глагола).

При решении/ в процессе решения проблем(ы) (решая проблемы/когда Вы решаете проблему), необходимо различать факты и гипотезы.

Through working with young children for the last 40 years, she has come to understand their behaviour better than most.

Посредством / благодаря тому, что/ из-за того, что она работала с маленькими детьми последние 40 лет, она научилась их понимать лучше, чем кто бы то ни было.