английский / Unit 3
.docUnit 3 COMPANY STRUCTURE
Vocabulary
autonomous – independent, able to take decisions without a higher authority
hierarchy – a system of authority with different levels, one above the other
line authority – the power to give instructions to people at the level below in the chain of command
successive – following each other closely
credit with – to accept that someone has a quality or is responsible for (an action)
incompatible – not suitable to be together with (another thing or person / each other)
division – one of the large parts into which a large organization or company is divided
overlap – to cover something partly and go beyond it
transfer price – the price of something that is sold by one part of an organization to another part, rather than to a final buyer
inherent – present naturally as a part of; not able to be thought of as separate
have priority – to be considered more important or needing more attention than anything else and therefore dealt with first
run the risk – to be in a situation where there is a risk of something bad happening to you
capacity - the maximum rate of output that can be achieved from a production process
sales force – the people in a company who sell the companies products
profit margin – the difference between the price of a product or service and the cost of producing it, or between the cost of producing all of a company’s products or services and the total sum they are sold for
overnight – suddenly
handle – to deal with a difficult situation or problem
demolish – to destroy (especially a large structure); pull or tear down
backwater – a place not influenced by outside events or new ideas
understaffed – company, organization etc that is understaffed has fewer people working for it than it really needs
alienation – feeling of not belonging to or being part of one’s surroundings
Exercise 1. Give English equivalents.
-
тихая заводь; рутина, болото, застой
-
автономный, самостоятельный, самоуправляющийся
-
размер прибыли
-
отчуждение, отчужденность
-
иерархия
-
разрушать, уничтожать, сносить, опровергать, разбивать
-
линейные полномочия
-
неукомплектованный (штатами), испытывающий недостаток в рабочей силе
-
частично покрывать; заходить один за другой; перекрывать
-
обходиться, обращаться; управляться, справляться с кем-л., чем-л.
-
последующий, последовательный, промежуточный
-
быстро, скоро; вдруг, неожиданно
-
несовместимый, несочетающийся
-
продавцы
-
отпускная цена, трансфертная цена
-
связывать с
-
мощность, производительность
-
предшествовать кому-л., чему-л., пользоваться преимуществом перед кем-л., чем-л.
-
секция, отдел, отделение (в учреждении и т. п.)
-
неотъемлемый, присущий, свойственный
-
подвергаться риску
Exercise 2. Translate the following sentences into English using the active vocabulary.
-
Большая часть организаций имеет иерархическую или пирамидальную структуру с одним человеком или группой людей во главе и увеличивающимся количеством людей под ними на каждом следующем уровне.
-
Все люди в организации знают какие решения они могут принимать, кто является их руководителем (кому они отчитываются) и кто является их непосредственными подчиненными (кому они могут давать указания).
-
Генри Файол, французский промышленник, незадолго до первой мировой войны организовал свое предприятие по добыче угля в соответствии с функциями, которые оно должно было выполнять. Ему обычно приписывают изобретение организации функционального типа.
-
Организацию функционального типа критикуют прежде всего за то, что люди обычно больше заботятся об успехе своего отдела, чем всей компании, и поэтому между отделами происходят постоянные битвы, так как их цели не совпадают.
-
Каждое отделение Дженерал Моторс имело свои технический отдел, производственный цех и отдел сбыта, выпускало машины различных классов (но с частичным совпадением, для того чтобы стимулировать внутреннюю конкуренцию), и ожидалось, что оно должно приносить доход.
-
Предприятия, которые нельзя разделить на автономные отделения со своими собственными рынками, могут моделировать децентрализацию открывая отделения, которые имеют деловые отношения друг с другом, используя трансфертные цены, установленные внутри компании.
-
Проблемой, присущей иерархиям является то, что люди на более низких уровнях не могут принимать важные решения, а должны перекладывать ответственность на своего босса.
-
Томас Питерс и Роберт Уотерман настаивают на необходимости продвижения полномочий и автономии вниз по линии, но они утверждают, что один элемент – вероятно товар – должен пользоваться преимуществом.
-
Дальнейшей возможностью является создание полностью автономных временных групп или команд, ответственных за весь проект, которые распускаются как только проект успешно завершается.
-
Команды обычно не очень подходят для принятия решений, они подвергаются риску проблем, возникающих в процессе взаимоотношений, если только эти команды не являются маленькими и в них не присутствует самодисциплина.
Exercise 3. Render the article using the active vocabulary.
Закончилось ли время "секретного государства"?
В ближайшую среду некоторые из самых влиятельных людей России соберутся в высоком офисном здании из голубого стекла, расположенном на окраине Москвы и обсудят будущее руководства "Газпрома", самой крупной и самой важной компании страны.
"Газпром" контролирует четверть разведанных запасов газа в мире, отвечает за пятую часть российских экспортных прибылей и налоговых поступлений, за 8% валового внутреннего продукта.
Это - государство в государстве, функционирующее независимо, а порой оппозиционно по отношению к правительству, держателю 38% его акций - не говоря уже об интересах миноритарных акционеров, протесты которых становятся все более шумными. Компанией управляют советские "красные директора", в адрес которых раздается много обвинений в злоупотреблениях.
На последнем ежегодном собрании, состоявшемся год назад, был сделан первый шаг в направлении радикальных перемен в составе совета директоров.
"Газпром" - это закрытый мир, жители которого одержимы статусом и иерархией и презирают всех остальных. В нем господствуют высокомерные, но простоватые и грубые газовики, работающие в газовом секторе всю свою жизнь.
Нерешительность государства в отношении фундаментальных реформ может быть отчасти связана с тем, что "Газпром" всячески старается продемонстрировать свою преданность новому Кремлю.
Не менее важными факторами является отсутствие квалифицированных менеджеров, способных сменить команду Вяхирева, и желание избежать разрушительного конфликта. Реформа "Газпрома" - это сложнейшая задача. Команде Путина приходится решать очень много проблем, и она старается быть осторожной и не ввязываться в слишком много сражений одновременно.
Статья из Financial Times переведена и опубликована в Российской прессе.