- •Учебно – методический комплекс дисциплины
- •Рабочая программа дисциплины (модуля)
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
- •4. Структура и содержание дисциплины «Иностранный язык»
- •4.1.1. Объём и виды учебной работы (в часах) по дисциплине в целом очная форма обучения
- •Объём и виды учебной работы (в часах) по дисциплине в целом заочная форма обучения (обучение по полной программе)
- •Объём и виды учебной работы (в часах) по дисциплине в целом заочная форма обучения (обучение по сокращённой программе)
- •4.1.2. Разделы базового обязательного модуля дисциплины и трудоемкость по видам занятий (в часах) очная форма обучения
- •4.1.3. Разделы базового обязательного модуля дисциплины и трудоемкость по видам занятий (в часах) заочная форма обучения (обучение по полной программе)
- •4.1.4. Разделы базового обязательного модуля дисциплины и трудоемкость по видам занятий (в часах) очная форма обучения (обучение по ускоренной программе)
- •4.2 Содержание дисциплины. Содержание разделов базового обязательного модуля дисциплины
- •5. Образовательные технологии
- •Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (критерии, шкалы)
- •«Отлично»
- •Вопросы для контроля и самоконтроля усвоения устных разговорных тем
- •7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины Основная литература:
- •Дополнительная литература:
- •8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
- •Учебно-методические материалы Содержание
- •2.1 Семинарские/практические занятия
- •Модуль I Иностранный язык для общих целей
- •The english we learn
- •Модуль II Иностранный язык для академических целей
- •Kemerovo State University (KemSu)
- •I am a student of economics faculty
- •1. Give English equivalents to the following Russian words and expressions:
- •2. Match the words with their definitions:
- •3. Insert the proper prepositions. Try to memorize some of these expressions.
- •4. Translate from Russian into English:
- •5. Paraphrase the sentences using the synonyms from the box instead of the underlined words.
- •6. Speak on the topic “My University” completing the sentences below with words and numbers. Consult your teachers about the necessary statistics.
- •7. Speak on the topic “The Faculty of Economics” using the communicative scheme below
- •8. Work in pairs. Make up dialogues according to the following situations.
- •Модуль III Иностранный язык для профессиональных целей
- •The Subject Matter of Economics
- •1. Insert the words economy, economics, economic, economical, economically, to economize, economist(s) where it is necessary:
- •2. Give Russian equivalents
- •3. Give English equivalents
- •4. Choose the odd word out in each group
- •5. Complete the sentences with an appropriate word
- •6. Decide whether these statements are True (t) or false (f)
- •7. Complete the table about economic systems
- •8. The diagram below shows some of the words you have learnt in Unit 2, organized in logical groups. Where in the diagram will you put the following words?
- •Central Banks and Monetary policy
- •1. Make up words with the help of “derivational trees”. Point out classes to which they belong (n, V, Adj, Adv). Consult an English-Russian dictionary for their meanings.
- •2. Explain in English what is meant by:
- •3. Complete the following sentences joining the suitable part.
- •4. Fill in the correct words from the text a choosing from the list below.
- •5. Give the names for the defined money expressions:
- •6. Put each of the following words or phrases into its correct place in the text below
- •Company Share Capital and Stock markets
- •1. Complete the following sentences joining the suitable part.
- •3. Match the names of the different stock indexes to their
- •Business Organizations
- •1. Complete the organizational chart from the information provided.
- •2. Which department is being described? Chose from the following:
- •3. Choose the best word in each of the following:
- •4. Complete the following sentences:
- •5. Match the words in column a with their definitions in column b.
- •Marketing
- •1. Complete the table with the appropriate words and word combinations:
- •2. Translate from Russian into English:
- •3. Match these word combinations with their Russian equivalents.
- •5. Read the sentences, insert the proper prepositions into them. Try to memorize some of these expressions.
- •6. Match the words in column a with their definitions in column b. Define the part of speech the words in column a belong to.
- •Модуль IV
- •2. Translate the following:
- •3. Compose an address and translate it into English:
- •4. Write these addresses correctly.
- •5. Translate from English into Russian:
- •7. Complete the business letters with the appropriate words or phrases listed in the box
- •Applying for a Job
- •1. Translate advertisements
- •2. Read the letter of application and put the verbs in brackets into the correct tense. Dear Sir
- •3. Complete the following letter of application
- •4. Choose the odd word out in each group:
- •5. Match the job titles with their Russian equivalents:
- •6. Structure practice:
- •7. Insert the proper prepositions.
- •8. Paraphrase the sentences using the synonyms from the box instead of the underlined words.
- •9. Act out the dialogues a and b. Make up your own dialogues concerning job search.
- •In a minute or so.
- •10. Read the text and complete the sentences with the appropriate words and phrases given in the box. Filling a vacancy
- •11. Speak on the topic “Applying for a Job” using the communicative scheme below.
- •2.2 Методические указания для студентов по подготовке к семинарским/практическим занятиям студентам Методические рекомендации студентам по работе со словарем
- •Требования к оформлению электронной презентации
- •Phrases for rendering an article
- •2.3 Методические рекомендации к практическим занятиям Методика работы над текстом
- •Рекомендации по переводу текста
- •Алгоритм работы с заглавием перед чтением текста
- •Памятка для грамматического анализа непонятных предложений текста на иностранном языке
- •Памятка для овладения контекстуальной догадкой в процессе чтения текста на иностранном языке
- •2.4 Методические указания для преподавателей
- •Элементы визуализации: шрифт, формы и цвет
- •2.5 Контрольно-измерительные материалы
- •Материалы для промежуточного посеместрового контроля
- •Achievement test
- •I semester
- •Is, have, are ,do
- •Образцы устных разговорных тем для подготовки к экзамену The English We Learn
- •Kemerovo state university.
- •I’m a student of economics faculty
- •The subject matter of economics
- •Banking system
- •Company finance and stock markets
- •Management
- •Marketing
- •Writing business letters
- •Вопросы для контроля и самоконтроля
- •Central banks and monetary policy
- •Company finance and stock markets
- •Company Structure
- •Managing a business. Qualities appropriate and inappropriate for a “perfect" manager
- •Marketing (Managing a product)
- •Writing Business Letters
- •Applying for a Job
- •Образец экзаменационного текста для письменного перевода
- •Образец экзаменационного текста для устной передачи содержания
- •Образцы контрольных работ для студентов заочного отделения контрольная работа № 1 задание №1
- •Задание №2
- •Задание №3
- •Задание №4
- •Задание № 5
- •Когда вы поедете в Москву?
- •Задание № 6
- •Задание № 7
- •The Subject Matter of Economics
- •Контрольная работа № 2
- •Getting the most out of meetings
- •1 What do most managers think about meetings?
- •2.7 Формы предварительного, текущего, промежуточного, рубежного и итогового контроля Предварительный контроль знаний
- •Текущий контроль знаний
- •Промежуточные формы контроля знаний студентов
- •Критерии оценки знаний студентов на зачете.
- •Итоговый контроль знаний по дисциплине
- •Содержание экзамена за базовый курс обучения:
- •2.8 Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (критерии, шкалы)
- •I. Критерии оценки перевода оригинального текста (с использованием словаря).
1 What do most managers think about meetings?
A Meetings take up most of their working life.
В Meetings allow them to monitor decision-making.
С Meetings prevent them from establishing a routine.
D Meetings are the only way they know of achieving certain objectives.
2 According to the writer, an example of a valuable meeting is one which
A allows colleagues to achieve a better working relationship.
В requires managers to discuss staffing needs with personnel.
С selects a suitable group of people to work together as a team.
D encourages staff to present ideas on improvements in management.
3 According to the writer the agenda is important because it
A is seen by everybody before the meeting.
В helps to give direction to the discussions.
С contains items of interest to all those present.
D shows who should speak at each stage of the meeting.
4 The writer says that people leaving a well-organized meeting will understand
A the reason for their invitation to attend.
В how the decisions taken were relevant to them.
С the importance of proposals under discussion.
D why certain courses of action were agreed upon.
5 What does Roland Winterson say about the meetings that he organizes?
A He aims to hold them on a regular basis.
В Не ensures they have a definite purpose.
С Не requires his managers to draw up the agenda.
D He uses them to make decisions about strategy.
6 What is Roland Winterson's opinion about meetings?
A They can be a bad use of a manager's time.
В Their importance is often underestimated.
С They frequently result in wrong decisions.
D Their effectiveness could be improved with better planning.
2.6 Словарь терминов и персоналий
Английский, который мы изучаем
widespread language – широкораспространённый язык
international language – международный язык
mother tongue – родной язык
foreign language – иностранный язык
general language – общий язык
language for special purpose – язык для специальных целей
varieties of English – разновидности английского языка
spoken English – разговорный английский язык
written English – письменный английский язык
formal English – формальный английский язык
informal English – неформальный английский язык
scientific English – научный английский язык
literary English – литературный английский язык
British English – Британский английский язык
American English – Американский английский язык
Предмет изучения экономики
economics – экономика (наука)
economy – экономика в стране; экономия
economic – экономический
economical – экономный
economic system – экономическая система
market economy – рыночная экономика
planned economy – плановая экономика
mixed economy – смешанная экономика
to take economic decisions – принимать экономические решения
production - производство
allocation of the nation’s resources – распределение ресурсов страны
consumption - потребление
scarce (limited) resources – редкие (ограниченные) ресурсы
Кемеровский государственный университет
rector – ректор
vice-rector – проректор
dean – декан
subdean – заместитель декана
head of the department – заведующий кафедрой
to head – возглавлять
to be responsible for – быть ответственным за
to assist – помогать
faculty – факультет
department – кафедра
to enter the university – поступать в университет
to graduate from the university – выпускаться из университета
the unified state exam - ЕГЭ
academic year – учебный год
semester - семестр
to take tests and examinations – сдавать зачёты и экзамены
to defend a diploma project – защищать дипломную работу
student’s record book – зачётная книжка студента
scholarship - стипендия
undergraduate - студент
graduate – выпускник
Bachelor’s degree – степень бакалавра
Master’s degree – степень магистра
postgraduate - аспирант
scientific research – научное исследование
Банковская система
central bank – центральный банк
normal bank – обычный банк
to take deposits – размещать вклады
to make loans – делать заёмы
to control the economy at large – контролировать экономику (страны) в целом
to increase (decrease) money supply – повышать (понижать) денежную массу (в обращении)
to increase (decrease) reserve requirements – повышать (понижать) резервные требования (к банкам)
to raise (lower) interest rates – повышать (понижать) процентные ставки
open market operations – операции на открытом рынке
securities – ценные бумаги
bonds - облигации
to act as a banker – действовать в качестве банкира
to supervise the country’s monetary policy – наблюдать и контролировать денежную политику страны
Финансы компании и фондовые биржи
ownership – собственность, право собственности
share (equity) capital – акционерный капитал
shareholders – акционеры, держатели акций
limited liability – ограниченная ответственность
to receive a dividend – получать дивиденд
to go bankrupt – становиться банкротом
to pursue for debts – преследовать за долги
stock markets – рынки ценных бумаг, фондовые биржи
unquoted companies – компании, акции которых не котируются на фондовой бирже
bull – «бык» (биржевой спекулянт, покупающий акции в расчёте на повышение их стоимости)
bear – «медведь» (биржевой спекулянт, продающий акции в расчёте на их перекупку по более низкой цене)
broker – брокер (физ. или юр. лицо, имеющее право действовать на бирже, скупая и продавая акции либо валюту по указанию своих клиентов)
stock index – биржевой индекс
blue-chip stocks – «голубые фишки» (обыкновенные акции крупной компании с хорошей репутацией)
Менеджмент
management functions – функции управления
planning and decision making – планирование и принятие решений
organizing – организация (работы)
leading – руководство
controlling - контроль
levels of management – уровни управления
top managers – менеджеры высшего звена
middle managers – менеджеры среднего звена
first-line managers – менеджеры первого звена
to delegate responsibilities – распределять (делегировать) обязанности (полномочия)
subordinates - подчинённые
managerial skills – способности и навыки к руководящей работе
managerial qualities – качества организатора (руководителя)
Структура компании
Board of directors – совет директоров
Chairman - председатель
Managing Director (MD) = Chief Executive Officer (CEO) – главный управляющий
department – отдел, управление, служба
job title – название должности
chain of command – цепочка инстанций (в структуре компании)
to be responsible for – отвечать за
to report to smb. – быть подотчётным кому-то
to run the company – управлять компанией
superior – высший (по должности), начальник
immediate subordinates – непосредственный подчинённые, сотрудники
matrix management – матричная структура управления (при которой централизованное руководство общего характера сочетается с оперативным подчинением непосредственному начальнику)
shareholders - акционеры
to determine the overall policy (of the company) – определять общую политику (в деятельности компании)
to appoint smb. – назначать на пост
Маркетинг
marketing – управление, согласно которому разрешение проблем потребителей путем эффективного удовлетворения их запросов, ведет к успеху организации и приносит пользу обществу.
to draw up marketing plan – разрабатывать маркетинговый план
to direct flow of goods and services – управлять потоком товаров и услуг
distribution channels – каналы сбыта
marketing mix (product, price, promotion, place) - комплекс маркетинга, включающий в себя компоненты: продукт, цену, продвижение, месторасположение
marketing—oriented firms – фирмы, ориентированные на вкусы и потребности своих клиентов
production-oriented firms – фирмы, ориентированные на производство
customer’s needs – потребности потребителей
market research – исследование рынка
marketing research – маркетинговое исследование
Написание деловых писем
business letter – деловое письмо
e-mail – электронное письмо (почта)
memo – служебная записка
letter of request – письмо-запрос
letter of complaint – письмо -жалоба
letter applying for a job – письмо с просьбой об устройстве на работу
resume = curriculum vitae (CV) – анкетные биографические сведения
purpose – цель
to introduce a subject – представить тему (предмет) письма
margin – поле страницы
single (double) space – одинарный (двойной) интервал
format (layout) – расположение частей письма
letterhead paper – фирменный бланк
the heading – шапка письма
the inside address – адрес получателя
recipient – получатель
the sender’s address – адрес отправителя
the salutation – приветствие
the body of the letter – тело письма (основная часть)
paragraph – абзац текста письма
the closing salutation – прощание
enclosure – приложение
to attach – прилагать
Устройство на работу
to apply for a job – устраиваться на работу
prospective employer – будущий, предполагаемый работодатель
to schedule an interview – назначить собеседование
application form – анкета при приёме на работу
candidate = applicant – претендент (кандидат) на должность
interviewer – тот, кто проводит собеседование
previous employment – предыдущее место работы
employment agency – бюро по трудоустройству
to provide information – предоставлять информацию
skills and training – квалификация и подготовка
personnel department – отдел кадров
appropriate - подходящий
accomplishments – достижения
strong points – сильные стороны (претендента на должность)
academic honours or awards – отличия и награды за успешную учёбу
references – рекомендации, поручительство
advertisement – рекламное объявление
vacancy - вакансия
to recruit – набирать (кандидатов)
to select – отбирать
to hire – принимать на работу