- •Оглавление
- •Пояснительная записка
- •Рабочая программа дисциплины
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи»
- •Для студентов специальности «Документоведение и документационное
- •Обеспечение управления», обучающихся на базе высшего образования
- •(Срок обучения 3 года 4 месяца)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи»
- •Для студентов специальности «Документоведение и документационное
- •Обеспечение управления»,обучающихся на базе среднего (полного)
- •Образования (срок обучения 6 лет)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Юриспруденция», обучающихся на базе высшего образования (срок обучения 3 года 4 месяца)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи»
- •Для студентов специальности «Юриспруденция», обучающихся
- •На базе среднего профессионального образования
- •Соответствующего профиля (срок обучения 3 года 6 месяцев)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Юриспруденция», обучающихся на базе среднего полного (общего) образования (срок обучения 6 лет)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Менеджмент организации», обучающихся на базе высшего образования (срок обучения 3 года 4 месяца)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Маркетинг», обучающихся на базе высшего образования (срок обучения 3 года 4 месяца)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Финансы и кредит», обучающихся на базе высшего образования (срок обучения 3 года 4 месяца)
- •Учебно-тематический план дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов специальности «Финансы и кредит», обучающихся на базе среднего (полного) общего образования (срок обучения 6 лет)
- •Содержание дисциплины
- •Тема 1. Культура речи как учебная дисциплина. Речевое общение и воздействие как предмет изучения
- •Тема 2. Современный русский литературный язык как предмет науки. Русский язык в современном мире.
- •Тема 3. Современный русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка. Языковая норма и кодификация. Основные типы языковых норм.
- •Тема 4. Нормативный аспект культуры речи. Орфоэпические нормы. Орфографические и пунктуационные нормы.
- •Тема 5. Нормативный аспект культуры речи. Лексические нормы. Лексическая сочетаемость. Тавтология. Паронимия.
- •Тема 6. Нормативный аспект культуры речи. Лексические нормы. Заимствованная лексика.
- •Тема 7. Нормативный аспект культуры речи. Грамматические (морфологические и синтаксические) нормы.
- •Тема 8. Эстетический аспект культуры речи. Выразительные ресурсы русского языка.
- •Тема 9. Этический аспект культуры речи. Речевой этикет в деловом общении.
- •Тема 10. Функционально-стилистическая дифференциация языка. Особенности официально-делового стиля. Правила оформления деловых бумаг.
- •Методические рекомендации по планированию организации, контролю и самоконтролю.
- •Методические рекомендации по работе с учебной, научной, справочной и другой литературой.
- •Методические рекомендации по подготовке к экзамену (зачету).
- •Методические рекомендации для преподавателя
- •Учебно-методические материалы лекционного курса и практических занятий
- •Культура речи как учебная дисциплина. Речевое общение и воздействие как предмет изучения.
- •Современный русский литературный язык как предмет науки. Русский язык в современном мире
- •Современный русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка. Языковая норма и кодификация. Основные типы языковых норм
- •Практическое занятие: Основные типы языковых норм.
- •Нормативный аспект культуры речи. Орфоэпические нормы. Орфографические и пунктуационные нормы.
- •Правописание н и нн в словах разных частей речи имена прилагательные
- •Причастия и отглагольные прилагательные
- •Краткие прилагательные и краткие причастия
- •Существительные и наречия
- •1.1.2. Правописание не и ни
- •1.1.3. Слитное и раздельное написание не со разными частями речи существительные, прилагательные, наречия на –о, -е
- •Глаголы и деепричастия
- •Причастия
- •Местоимения и местоименные наречия
- •Всегда пишутся с не раздельно
- •1.1.4. Правописание приставок пре- и при-
- •1. Запятая перед союзом и
- •2. Запятая перед как
- •3. Обособленные члены предложения Обособленные определения.
- •Обособленные обстоятельства.
- •4. Вводные слова и предложения
- •5. Сложноподчиненные предложения
- •Практическое занятие: Орфоэпические нормы.
- •Практическое занятие: Орфографические и пунктуационные нормы.
- •Нормативный аспект культуры речи. Лексические нормы. Основные требования к речи. Лексическая сочетаемость. Тавтология. Паронимия.
- •Практическое занятие: Лексические нормы. Лексическая сочетаемость. Тавтология. Паронимия.
- •Нормативный аспект культуры речи. Лексические нормы. Заимствованная лексика
- •Практическое занятие: Лексические нормы. Заимствованная лексика.
- •Нормативный аспект культуры речи. Грамматические (морфологические и синтаксические) нормы.
- •1. Сложные случаи определения рода имени существительного
- •2. Образование падежных форм имен существительных.
- •3. Трудности употребления имен прилагательных.
- •5. Склонение имен числительных.
- •6. Правила сочетания собирательных числительных с существительными.
- •8. Трудности употребления местоимений.
- •9. Трудности образования форм глаголов.
- •Грамматическое управление.
- •Согласование сказуемого с подлежащим.
- •3. Употребление причастных и деепричастных оборотов.
- •4. Перевод прямой речи в косвенную.
- •Практическое занятие: Грамматические (морфологические и синтаксические) нормы.
- •Эстетический аспект культуры речи. Выразительные ресурсы русского языка: синонимы, иноязычная лексика, фразеологизмы, тропы.
- •Практическое занятие: Выразительные ресурсы русского языка.
- •Этический аспект культуры речи. Речевой этикет в деловом общении
- •Функционально–стилистическая дифференциация языка. Особенности официально-делового стиля. Правила оформления деловых бумаг.
- •1) Официально-деловой стиль
- •2) Научный стиль
- •3) Публицистический стиль
- •4) Язык художественной литературы.
- •Практическое занятие: Особенности официально-делового стиля. Правила оформления деловых бумаг.
- •Тестовые задания для самостоятельной работы и самоконтроля Нормативный аспект культуры речи
- •Эстетический аспект культуры речи
- •Методические рекомендации по выполнению контрольных работ
- •Образцы контрольных работ Вариант 1.
- •Вариант 2.
- •Вариант 3.
- •Вариант 4.
- •Вариант 5.
- •Вариант 6.
- •Вариант 7.
- •Вариант 8.
- •Вопросы для подготовки к экзамену / зачету
- •Образцы практических заданий в тестовой форме для экзаменов и зачетов Вариант 1.
- •Вариант 2.
- •Вариант 3.
- •Список рекомендуемой литературы Основная:
- •Дополнительная:
- •Словари и справочники
- •Русский язык и культура речи
Современный русский литературный язык как предмет науки. Русский язык в современном мире
План
Понятие о языке как знаковой системе и общественном явлении.
Функции языка: коммуникативная, номинативная, экспрессивная, когнитивная, эстетическая и др.
Основные тенденции развития русского языка на рубеже ХХ – XXI вв. и актуальные проблемы культуры речи.
Функции русского языка на рубеже ХХ – XXI вв
Русский язык в современном мире: дальнем и ближнем зарубежье, Российской Федерации и Республике Башкортостан.
Рабочее определение языка, наиболее часто используемое лингвистами: язык – это естественно возникшая система звуковых знаков, служащая человеку для мышления и для передачи разнообразной информации. Это определение не включает в себя искусственные, в частности машинные, языки, так называемые «языки животных», различные коды, например азбуку Морзе или морской код.
Для правильного понимания термина «язык» необходимо также помнить о противопоставлении языка и речи. Речь – это конкретное говорение, облеченное в звуковую или письменную форму; под речью понимают как сам процесс говорения, так и его результат – тексты. Язык, в отличие от речи, есть система различных средств (звуков, морфем, слов, грамматических моделей) и правил их употребления и сочетаемости. Язык обнаруживает себя в речи, речь есть воплощение, реализация языка. Речь, в отличие от языка, всегда конкретна, неповторима, невоспроизводима, существует в определенных внешних условиях общения и иногда включает в себя индивидуальные, единичные, не входящие в систему языка элементы, например, авторские неологизмы, слова, употребленные в несвойственном им значении и т. п.
Основные функции языка: 1) коммуникативная – основная социальная функция языка, в которой он выступает в качестве универсального средства человеческого общения; 2) номинативная – функция наименования предметов и явлений действительности; 3) когнитивная – познавательная, гносеологическая функция, средство познания действительности, получения новых знаний; 4) экспрессивная – функция сообщения единицам языка экспрессии – выразительно-изобразительных качеств речи, делающих ее выразительной, придающих ей образно-эмоциональную окраску; 5) эстетическая – функция эстетического воздействия на личность средствами языка; 6) информативная – описательная функция, заключающаяся в передаче фактической, позитивной информации.
Кроме функции национального языка русского народа, русский язык выполняет еще две функции: функцию языка межнационального общения между народами России и бывших республик Советского Союза и функцию мирового языка. Основными признаками мирового языка считаются: 1) сознательное согласие официальных инстанций и влиятельных слоев общественности признать данный язык как мировой; 2) специфика функций этого языка: а) язык официального международного общения; б) язык неофициального международного общения; в) язык накопления общечеловеческих знаний; г) язык значимых в мировом масштабе литературы и искусства. Мировой язык должен быть обязательно предметом школьного преподавания в разных странах; для многих людей знание этого языка – результат специального изучения, а не семейной, бытовой передачи от поколения к поколению. Мировой язык провозглашается рабочим языком различных международных организаций, например, ООН.
В настоящее время русский язык считают родным 164 миллионов человек: 130 млн. в России, 26 млн. в странах, бывших республиками СССР, и 7,5 млн. в других странах мира. 114 миллионов человек в мире владеют русским языком как иностранным. Это значит, что число людей, говорящих по-русски, сократилось почти вдвое. Для сравнения, английским языком владеют полтора миллиарда человек, китайским – 1,3 млрд., испанским – 336 млн.
Проблема роли русского языка в современном мире распадается по крайней мере на три. По-разному она стоит в России, в «ближнем зарубежье» (а также по крайней мере в некоторых из стран бывшего социалистического лагеря) и в остальном мире.
Известный лингвист Владимир Михайлович Алпатов в докладе 2002 г. так характеризует положение русского языка в мире. «В России за исключением некоторых районов позиции русского языка остаются прочными. В начале 90-х гг. в эпоху «парада суверенитетов» иногда казалось, что он начнет вытесняться в национальных республиках России так же, как в новых независимых государствах. В целом этого, однако, не произошло: в едином государстве независимо от чьих-либо намерений остается экономическая, политическая, культурная необходимость пользоваться единым языком, общим для всех. К этому добавляются большой процент русскоязычного населения во многих республиках и привычка национальных элит к русскому языку».
Совсем иная ситуация в странах СНГ и Балтии. До 1991 г. языковая ситуация там была принципиально той же, что в РФ, но затем опять-таки независимо от чьей-либо воли пошла совсем по другому пути: замены в официальных сферах и в межнациональном общении русского языка так называемыми титульными языками; исключение составляет лишь Белоруссия.
Наконец, роль русского языка в остальном мире. Русский язык вызывал интерес в трех аспектах, которые можно условно обозначить так: русский язык как язык Ленина, язык Гагарина и язык Пушкина. Теперь влиятельность ленинских идей в мире резко упала, хотя нельзя сказать, чтобы прекратилась совсем; достаточно назвать такую страну, как Китай, где Ленина читают и сейчас. Под «языком Гагарина» имеется в виду язык государства, добившегося заметных достижений в науке, технике, технологии. Успехи СССР в космосе в свое время повысили международную роль русского языка. Конечно, и сейчас есть области науки, где роль России значима и где иностранные ученые стараются читать по-русски, но по сравнению с советской эпохой их стало меньше. Остается «язык Пушкина», то есть язык великой русской классической литературы.
В докладе МИД 2003 г. приводятся следующие факты: В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления. В результате исключения его из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного и малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского. В 2000–2002 годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее количество студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов.
После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, происшедшего в конце 90-х годов, в последние два учебных года общее количество его изучающих в целом сохраняется на одинаковом уровне.
Русским языком владеют десятки тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Тысячи юношей и девушек из этих стран ежегодно поступают в российские вузы на обучение как за счет федерального бюджета, так и на компенсационной основе. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени – в Индонезии и Филиппинах. Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, куда за последние полвека иммигрировало более 1 млн. человек, для которых русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое хождение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью стал русско-ивритский билингвизм.
В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык преподается в отдельных лицеях, школах и вузах. В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5 млн. человек, считающих русский язык родным. Эта диаспора экономически достаточно самостоятельна и имеет возможность удовлетворять свои культурные и языковые потребности — им доступны русскоязычные книги, газеты, спутниковое телевидение, Интернет. При достаточно активных российско-американских и российско-канадских связях существуют и удовлетворяется спрос на русскоязычных специалистов для бизнеса и госструктур.
В странах Латинской Америки русский язык знают прежде всего выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет значительное число кубинцев.
Социолингвистические проблемы в Башкортостане. Как отмечают в своих работах профессора БашГУ Л. Л. Аюпова и В. Л. Ибрагимова, языковое состояние современного Башкортостана характеризуется выраженным многоязычием. Сферы коммуникативного использования языков внутри республики различны, неодинаков их статус, а также социальная и коммуникативная база их применения. По широте использования языка из более чем ста языков выделяются восемнадцать: три языка с максимальными социальными функциями, но с разным статусом – русский как общегосударственный язык РФ и средство межнационального общения, нетитульный в условиях РБ; башкирский как язык титульной нации и татарский – язык, на котором говорит около 1/3 населения РБ, нетитульный в условиях РБ, но охватывающий 2/3 территориального распространения в РБ; десять языков с более ограниченными социальными и коммуникативными функциями – чувашский, марийский, мордовский, удмуртский, украинский, белорусский, немецкий как родной, латышский, еврейский, польский. Пять языков выполняют узкую учебную функцию иностранных языков – английский, французский, немецкий, арабский и турецкий. В Башкирии на шести языках издаются газеты – русском, башкирском, татарском, чувашском, марийском, удмуртском; на двух языках ежедневно ведутся теле- и радиопередачи – русском и башкирском (с дополнительным обзором газет на татарском, чувашском и марийском языках). На пяти языках осуществляется высшее филологическое образование: русском, башкирском, татарском, чувашском, марийском. Однако это только фиксация языкового состояния полиэтнического Башкортостана.
Главенствующую роль в языковой картине многоязычной Башкирии играет русский язык, выполняющий интегрирующую и консолидирующую функцию. В республике русским языком владеет 89 % населения, т. е. 3, 5 млн. человек. Примечателен и тот факт, что из 234 периодических изданий 154 газеты и 13 журналов выходят на русском языке. Приведенные данные свидетельствуют не об ассимиляции нерусских народов по признаку «язык», а о перераспределении функций языков в разных сферах человеческой жизнедеятельности, о развитии реального дву- и трехъязычия. Русский язык в подобных ситуациях выступает не только посредником мировой информации, но является «надежным хранилищем универсальной информации, которую имеет человечество».
Лекция №3.