- •Времена системы инфекта индикатива актива и пассива
- •Третье склонение существительных
- •Времена системы перфекта индикатива актива
- •Времена системы перфекта индикатива пассива
- •Формы латинского инфинитива
- •Степени сравнения прилагательных
- •Синтаксис падежей при степенях сравнения
- •Формы латинского причастия
Формы латинского инфинитива
orno, ornāvi, ornātum, ornāre 1 украшать
doceo, docui, doctum, docēre 2 обучать
mitto, misi, missum, mittĕre 3a посылать
căpio, cēpi, captum, capĕre 3b захватывать
munio, munīvi, munītum, munīre 4 укреплять
|
Infinitīvus praesentis |
Infinitīvus perfecti |
Infinitīvus futūri |
Genus actīvum: способ образования |
основа инфекта + суффикс -re |
основа перфекта + суффикс -isse |
participium futūri actīvi и esse |
|
ornā-re – украшать docē-re – обучать mitt-ĕ-re – посылать capĕ-re (< capǐ-re) – захватывать munī-re – укреплять |
ornav-isse – украсить docu-isse – обучить mis-isse – послать cēp-isse - захватить muniv-isse – укрепить |
ornatūrus, -a, -um esse – украсить (в будущем) doctūrus, -a, -um esse – обучить (в будущем) missūrus, -a, -um esse – послать ( в будущем) captūrus, -a, -um esse – захватить (в будущем) munitūrus, -a, -um esse – укрепить (в будущем) |
Genus passīvum: способ образования |
основа инфекта + суффикс -ri (I, II, IV спр.) / -i (III спр.) |
participium perfecti passīvi и esse |
supīnum и iri2 |
|
ornā-ri – украшаться docē-ri – обучаться mitt-i – посылаться capi – захватываться munī-ri – укрепляться |
ornātus, -a, -um esse – быть украшенным doctus, -a, -um esse – быть обученным missus, -a, -um esse – быть посланным captus, -a, -um esse – быть захваченным munītus, -a, -um esse – быть укрепленным |
ornatum iri – быть украшенным (в будущем) doctum iri – быть обученным (в будущем) missum iri – быть посланным (в будущем) captum iri – быть захваченным (в будущем) munītum iri – быть укрепленным (в будущем) |
Задание №16
Тема: 4—5 склонение существительных. Система латинского склонения
Теория: §§ 65–73, 282 (-us), 484 в учебнике В. Ярхо, уроки 43—45 в учебнике лат. яз. (В.К. Кочеткова, Е.В. Соболева)
1. Declinatio quarta – признаки склонения, историческая и практическая основы, сигматический и асигматический номинатив, образование большинства существительных мужского рода от основы супина однокоренных глаголов, падежные окончания, исключения.
2. Declinatio quinta – признаки склонения, историческая и практическая основы, сигматический номинатив, падежные окончания.
3. Суффиксы существительных 4–5 склонений.
4. Общие черты и различия в системе латинского склонения.
Практика:
1. Учите лексический минимум 16-го раздела (с. 271–273).
2. Упр. 1 (2-е словосочетание без местоимения) (письменно), с. 270.
3. Читайте и переводите предложения (номера предложений каждой группе раздает преподаватель), делайте морфолого-синтаксический анализ существительных 4–5 склонений (по одному из каждого предложения), охарактеризуйте предложения с оборотом accusativus cum infinitivo.
4. Учите крылатые выражения:
1) Manus manum lavat. Рука руку моет (Эпихарм, древнегреческий комедиограф, V в. до н.э.).
2) Dies diem docet. День учит день (Публий Сир, римский поэт, I в. до н.э.).
3) Nulla dies sine linea. Ни дня без штриха (Плиний Старший, римский писатель, 23—79 гг. н.э.) о придворном художнике Александра Македонского Апеллéсе, жившем в IV в. до н.э.).
4) Amīcus certus in re incerta cernĭtur. Истинный друг познается в беде (из трагедии Квинта Энния, римского поэта, 239—169 гг. до н.э.).
5) Amīcus cognoscĭtur amōre, more, ore, re. Друг познается по любви, нраву, речам, делам (поговорка).
Задание № 17
Тема: Степени сравнения прилагательных
Теория: §§ 88–101 в учебнике В. Ярхо, уроки 61—64 в учебнике лат. яз. (В.К. Кочеткова, Е.В. Соболева)
1. Gradūs comparatiōnis (степени сравнения):
– gradŭs positīvus (положительная степень);
– gradŭs comparatīvus (сравнительная степень);
– gradŭs superlatīvus (превосходная степень).
2. Три способа образования степеней сравнения:
– синтетический способ;
– аналитический способ;
– супплетивный способ.
3. Синтаксис падежей при степенях сравнения:
– при сравнит. степени: ablatīvus comparatiōnis (сравнения)
– при превосходной степени: genetīvus partitīvus (частичный)
4. Gradŭs elatīvus (возвышенная степень).
Практика:
1. Учите лексический минимум 17-го раздела (с. 275–276).
2. Упр. 1 (1-е словосочетание), с. 273; упр. 2, с. 273 (письменно образуйте только степени сравнения прилагательных).
3. Читайте и переводите предложения (номера предложений каждой группе раздает преподаватель), делайте морфолого-синтаксический анализ прилагательных в сравнительной и превосходной степенях, охарактеризуйте предложения с оборотом acc.c.inf.
4. Читайте и переводите текст “Alexandri ad Aristotĕlem epistula”, с. 273–274 (переводите только заголовок, предложение под заголовком, предложения № 1—5 и 2 последних предложения в основном тексте, не выделенном жирным шрифтом), сделайте морфолого-синтаксический анализ глаголов и прилагательных в сравн. и превосх. степенях (по одному из каждого предложения), охарактеризуйте предложения с оборотом acc.c.inf. Подготовьте исторический комментарий о событиях, описанных в тексте.
5. Учите крылатые выражения:
1) Citius, altius, fortius. Быстрее, выше, сильнее (девиз Олимпийских игр).
2) Honōres mutant mores, sed raro in meliōres. Почести меняют нравы, но редко – в лучшую сторону (Плутарх, древнегреческий философ и биограф, 45—127 гг.).
3) Honesta mors melior est, quam vita turpis. Почетная смерть лучше, чем позорная жизнь (Тацит, римский историк, 56—117 гг.).
4) In optĭmā formā. В наилучшей форме.
5) Infelicissĭmum genus infortunii est fuisse felīcem. Величайшее несчастье – быть счастливым в прошлом (Боэций, римский философ, 480—524 гг.).
Приложение к заданию №17