Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Петренко В.Ф. Психосемантика сознания

.pdf
Скачиваний:
413
Добавлен:
19.05.2015
Размер:
1.64 Mб
Скачать

Т а б л и ц а 2

Фрагменты общегрупповых матриц данных азербайджанской и русской выборок

Ролевые позиции

 

 

 

 

 

Идеал

Идеал

Типичная

 

Женщина

Женщина

Женщина

Женщина,

 

 

 

Я

 

 

женщины

женщины

женщина

 

с неудав­

п/п

 

 

 

Моя мать

с моей

с точки

 

40 лет

через

шейся

которую

 

 

 

нашего

 

 

Поступки

 

 

 

 

 

точки

зрения

 

назад

20 лет

личной

я презираю

 

 

 

 

 

 

зрения

общества

 

 

 

жизнью

 

 

 

 

 

 

 

общества

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

|

3

|

4

|

5

6

7

|

8

9

10

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Познакомиться

с

парнем на

18/71

0/52

18/56

 

улице,

поддержав

завязанный

 

 

 

 

им разговор

 

 

 

 

 

2.

Послать

брачное

объявление

0/20

0/5

8/13

 

 

в газету

 

 

 

 

 

 

3.

Испытывать

постоянную по-

82/67

71/32

81/68

 

требность в новых людях

 

 

 

4.

Стремиться к высшему образо­

88/87

45/55

76/95

 

ванию

 

 

 

 

 

 

5.

Изменить мужу в ответ на его

8/38

1/14

12/30

 

измену

 

 

 

 

 

 

6.

Курить

сигареты

 

0/32

0/5

8/5

90.

Распоряжаться семейным бюджетом

38/79

30/78

32/66

2/67

30/67

0/32

72/76

60/72

80/52

0/33

15/28

0/6

67/59

64/72

60/64

70/74

58/79

50/48

90/75

76/56

44/60

61/95

65/65

25/42

100/86

28/78

24/42

16/43

32/56

0/29

55/55

48/55

72/83

0/54

26/68

0/8

56/55

58/72

64/84

32/76

51/8?

16/61

80/84

52/77

60/66

характеризуют азербайджанских испытуемых, а числа, записан­ ные через косую черту, — русских испытуемых.

Наиболее простой формой обработки исходной матрицы дан­ ных является сопоставление ролевых позиций путем подсчета парных коэффициентов корреляций оценок поступков, припи­ санных этим позициям, т. е. вычисления коэффициентов парной корреляции вертикальных столбцов исходной матрицы данных ч(табл. 3).

Сопоставляя корреляционные матрицы азербайджанской и русской выборок, можно зафиксировать, что и у азербайджан­

ских

и у русских девушек высокая степень совпадения образа

Я и

идеала (0,9/0,8). У азербайджанок наблюдается более вы­

сокая идентификация с образом матери (0,8) по сравнению с русскими девушками (0,6). Индивидуальные идеалы в интимноличностной сфере обеих групп испытуемых значительно близки к общественным (0,9/0,9). Однако образы «идеала с точки зрения общества» существенно расходятся для русской и азер­ байджанской выборок. Так, если для русских «идеал с точки

.зрения общества» высоко коррелирует с «женщиной через 20 лет» и дает нулевую корреляцию с «женщиной 40 лет на­ зад», то для азербайджанских девушек картина обратная. По

их

мнению, «идеал с

точки зрения общества»

больше

похож

на

женщину прошлого

(0,8), чем на женщину

будущего

(0,2).

Зто отношение противоположной «временной ориентации» рус­ ских и азербайджанок сохраняется, но в меньшей степени и

.для «индивидуального идеала». Так, «зиидивидуальныи идеал» русских больше коррелирует с «женщиной через 20 лет» (0,6), чем с «женщиной 40 лет назад» (0,2), «индивидуальный идеал» азербайджанок больше похож на «женщину 40 лет назад» (0,5), •чем на «женщину через 20 лет» (0,4).

Интересно тем не менее отметить, что, несмотря на противо­ положную «временную ориентацию» индивидуальных идеалов двух выборок, по сравнению с «идеалом с точки зрения общест­ ва» индивидуальный идеал русских девушек несколько сдвинут в сторону традиционного образа женщины, а индивидуальный идеал азербайджанок—в сторону женщины будущего. Таким образом, в своих индивидуальных идеалах русские и азербайд­ жанские девушки дают более сходные позиции по сравнению с позициями, задаваемыми их культурно-национальной средой. Налицо сближение стереотипов в еемейно-бытовой сфере моло­ дых представительниц разных национальностей. Так, коэффи­ циент корреляции ролевых позиций «мой идеал» у русских и азербайджанок составил р = 0,5. Образ «типичной женщины» для русской выборки также ближе к образу женщины будуще­ го (0,7), а образ типичной азербайджанки в сознании азербайд­ жанок ближе к образу «женщины 40 лет назад» (0,7). Инте­ ресно наличие значимой корреляции образа «типичной женщи­ ны» и образа «женщины с неудавшейся личной жизнью» (0,5), полученной по результатам русских испытуемых. Ниже мы еще ©ернемся к обсуждению этой зависимости.

121

 

 

 

 

 

 

Т а б л и ц а 3

Матрицы интеркорреляций ролевых позиций для азербайджанской и русской выборок

 

 

Ролевые позиции

Моя мать

Мой идеал

Общественный

Типичная

Женщина

п/п

идеал

женщина

40 лет назад

 

 

 

Я

0,8/0,6

2.Моя мать

3.Мой идеал

4.Общественный идеал

5.Типичная женщина

6.Женщина 40 лет назад

7.Женщина через 20 лет Женщина с неудавшейся личной жизнью

9.Азербайджанка (русская)

10.Грузинка

11.Эстонка

 

Женщина

Женщина

Ролевые позиции

с неудавшейся

п/п

через

20 лет

 

 

 

 

личной жизнью

1.

Я

0

3/0 7

0/0,3

2.

Моя мать

—0

1/0 1

0/0,2

3.

Мой идеал

0

4/0,6

—0,1/0,2

4.

Общественный идеал

0/0,7

0/0,3

5.

Типичная женщина

0

1/0 7

0/0,5

6.

Женщина 40 лет назад

—0,3/0 3

0/—0,1

7.

Женщина через 20 лет

 

 

0,4/0,4

8.Женщина с неудавшейся личной жизнью

9.Азербайджанка (русская)

10.Грузинка

11.Эстонка

0,9/0,8

0,8/0,9

0,8/0,6

0,6/0,2

0,8/0,6

0,9/0,6

0,8/0,3

0,9/0,6

 

0,9/0,9

0,8/0,3

0,5/0,2

 

 

0,9/0,6

0,8/0,2

 

 

 

0,7/0

Продолжение табл. 3

 

Грузинка

Эстоька

Женщина, кото­

 

рую я презираю

 

 

 

Русская

 

 

 

0,1/0

0,3/0

0/0,4

—0,6/—0

0,4/0,1

0,1/0,2

—0.3/0,1

—0,6/—0

0/0

0,3/0

0/0,5

—0,6/— 0

0,3/0

0,1/0

—0,3/0,6

—0,7/0,4

0,2/0,2

0,2/0,1

0,2/0,4

—0,5/0,2

-0,5/0,4

0/0,5

—0,5/0,1

—0,5/—0

0,4/—0,1

0,3/—0,1

0,4/0,6

—0,1/0

0,2/0,1

0,4/0,1

0,2/0,4

0,4/0

 

0,6/0,9

0,8/0

0,4/0,2

 

 

0,6/0

0/0,1

 

 

 

0,3/0

В плане сопоставления образа женщины собственной наци­ ональности—«типичная женщина нашего общества» — и пред­ ставительниц других (национальностей проявился эффект центрации [см.: 207], вызванный большей дифференцироваяностью сознания в зоне 'собственного 'национального автостереотипа и меньшей различающей способностью на периферии своей куль­ турологической области. Так, образ «типичной женщины» своей культуры для обеих выборок испытуемых мало на кого похож из представительниц других национальностей. Ню в сознании русских испытуемых высоко совпадают образы азербайджанок и грузинок (0,9), а для азербайджанских девушек похожими оказываются русские и эстонки (0,8). Этот интересный эффект •большей дифференцирующей силы сознания в зонах, примыка­ ющих к личностной сфере человека (моя национальность, моя профессия, мой индивидуальный жизненный ареал, круг моих интересов и т. п.), очевидно, универсален применительно к лю­ бой содержательной области, которая становится объектом осо­ знания человека. Так, например, в исследовании Б. М. Величковского, проведенном «а совсем другом материале, был описан сходный эффект центрации, вызванный «пристрастной позици­ ей наблюдателя»: при построении карты-схемы местности рас­ стояния между пунктами, хорошо освоенными, человеком пе­ реоценивались, а расстояния между пунктами, в которых чело­ век редко бывал, — недооценивались [см.: 44]. В сфере, примы­ кающей к системе отсчета Я, сознание более дифференцирован­ но и семантическое пространство имеет как бы больший мас­ штаб. Перефразировав известное изречение «Знание — сила», можно сказать: «Знание порождает семантическое простран­ ство».

Более сложной формой обработки данных и одновременно формой их представления является построение субъективных семантических пространств, являющихся операциональным ана­ логом категориальных структур индивидуального сознания. По­ строение семантических пространств основано на использова­ нии факторного анализа, позволяющего уменьшить 'исходное пространство 'поступков (в нашем случае 90), то которым диф­ ференцируются ролевые позиции, и свести множество взаимо­ связанных (высококоррелирующих) поступков к неким обоб­ щенным «поетупочяым» факторам, объединяющим сходные по­ ступки в одно измерение. Мерой сходства отдельных поступков является сходство оценок, приписываемых им испытуемыми с различных ролевых позиций. Выделяемые факторы отражают основания 'классификации, которыми сознательно или неосоз­ нанно пользуются испытуемые при сопоставлении этих по­ ступков. При геометрическом представлении данных выделя­ емые факторы представляются как оси некоторого п-мерного семантического пространства, где мерность пространства опре­ деляется числом независимых, некоррелирующих друг с другом факторов. Ролевые позиции при этом можно представить как

123

точки или векторы .внутри этого семантического пространства. Размещение ролевых позиций («я», «моя мать», «идеал женщи­ ны с моей точки зрения», «типичная женщина» и т. д.) достига­ ется путем суммирования оценок каждой ролевой позиции тк> всем поступкам, входящим в тот или иной фактор (группиров­ ку поступков), и рассмотрением полученной усредненной оцен­ ки как проекции ролевой позиции на ось этого фактора. Выде­ ление проекций ролевой позиции на есе выделенные факторы позволяет .восстановить ролевую позицию, представив ее как со­ ответствующую точку внутри n-мерного семантического прост­ ранства. Сходство и различие анализируемых ролевых позиций (степень идентификации) будут соответствовать расстоянию» между соответствующими ролевым позициям точками внутри семантического пространства и определяться по формуле

где Д — расстояние между ролевыми позициями i и /; Xik — нагрузка (проекция) ролевой позиции i по фактору k\ Xjk — нагрузка ролевой позиции / по фактору k; n — количество вы­ деленных независимых факторов.;

Обработка данных с помощью факторного анализа проводи­ лась методом главных компонент [см.: 270].

На азербайджанской выборке было выделено 2 значимых по» критерию Хамфри фактора, объясняющих соответственно 69 и 18% общей дисперсии. Размещение ролевых позиций в прост­ ранстве выделенных факторов для азербайджанской выборка представлено на рис. 11.

Первый мощный биполярный фактор включал на одном и* полюсов поступки:

 

познакомиться с парнем на улице, поддержав завязанный

 

 

им

разговор

0,98

 

послать брачное объявление в газету

0,93

 

вступить в интимные отношения с любимым до

 

 

женитьбы

0,93

 

распоряжаться семейным бюджетом

0,96

 

пойти на конфликт с мужем, так как приходится много

 

 

времени уделять его родным

0,98

 

курить

сигареты

0,93>

 

ходить

в турпоходы

0,91

 

активно участвовать в общественной жизни

0,91

 

прожить жизнь, не вступая в брак

0,92*

 

считать, что лучше развестись с нелюбимым мужем, чем

 

 

терпеть его ради детей, к которым он внимателен и

;

 

заботлив

0,97"

 

выйти замуж и жить вдали от родителей

0,97

 

стремиться к высшему образованию

0,87

 

принять у себя в доме бывшую подругу мужа

0,97

 

дать мужу пощечину за неуважительное обращение

0,92'

124

поехать на отдых с любимым, хотя вы не расписаны

0,96

осуждать родителей за то, что вмешиваются в воспи­

 

 

 

 

тание ребенка

0,9f>

заниматься

спортом

0,83

употреблять

жаргонные словечки

0,81

держать дома собаку

0,81

и т. д.

Величины факторных нагрузок поступков соответствуют про­ екции вектора поступка на ось фактора и отражают то, на­ сколько смысл, заданный данным фактором, выражен в дан­ ном поступке. Знак факторной нагрузки содержательного смыс­ ла не имеет, а показывает отнесенность поступка к левому или правому полюсу фактора.

Противоположный полюс первого фактора включает поступ­

ки:

бросить

учебу ради семьи,

если возникнет такой

выбор

 

—0,98

считать неприличным вмешиваться в разговор между

мужем и его друзьями

—0,94

скорее терпеть придирки свекрови, чем «поставить ее

на

место»

—0,95

считать,

что материальное обеспечение семьи — дело

исключительно мужа

—0,8(>

не выйти замуж за любимого, так как этого не хотели

родители

—0,97

и т. д.

 

 

Исходя из того, что наиболее полярными при ранжировании по этому фактору оказались ролевые позиции «женщина через.

Рис. 11. Ролевые позиции в семантическом пространстве поступков (Фь Ф2) для азербайджанской выборки

20 лет» и «женщина 40 лет назад», мы может назвать этот фак­ тор по содержанию одного из его полюсов фактором «эмансипи-

рованность» или «современность», или

же — по

содержанию

обоих полюсов — фактором «изменение

нравов

во времени»,

или просто фактором времени.

 

 

Отметим, что любой поступок может быть рассмотрен с разных позиций и оценен как хороший или как плохой. Напри-

125

мер, стремление к высшему образованию имеет высокую кор­ реляцию с фактором «современность» и положительную оцен­ ку, а такой поступок, как «изменить мужу в ответ на его из­ мену», также имеет высокую корреляцию с фактором «совре­ менность» и отрицательную оценку (по данным наших испыту­ емых). Техника факторного анализа позволяет выделить за каждым фактором только такой-либо один аспект, одну «чи­ стую линию». Поэтому необходимо подчеркнуть, что группиров­ ку поступков по первому фактору следует рассматривать, от­ влекаясь от их оценочных компонентов, которые (отметим, за­ бегая вперед) выступили основанием категоризации по второ­ му фактору. Группировка по первому фактору столь разнород­ ных поступков, как «уметь водить машину», «послать брачное объявление в газету», «курить сигареты», «поехать на отдых с любимым, хотя не расписаны», «заниматься общественной ра­ ботой» и т. п., обусловлена тем, что помимо своего предметно­ го и этического содержания они несут (для наших испытуемых) стце некоторую знаковую функцию: являются признаками, сим­ волами определенного стиля жизни — традиционного или совре­ менного.

Рассмотрим, например, такой поступок, как «держать дома собаку», вошедший в первый фактор на полюсе «современ­ ность». Сам по себе он может характеризовать и то, что человек любит животных, и то, что считает ее надежным сторожем, и то, что испытывает определенную потребность в близком, но молчаливом существе, и т. п. Но в контексте, который задает отнесение этого поступка к ролевым позициям («я», «моя мать», «женщина 40 лет назад», «женщина через 20 лет», «мой идеал женщины» и т. д.), он выступает как дескриптор, дифференци­ рующий эти ролевые позиции по фактору «современный — тра­ диционный стиль жизни». И здесь есть свое объяснение в рам­ ках национальной культуры. В Азербайджане, в отличие от Российской Федерации, в меньшей степени принято держать дома домашних животных (в частности, собак). Это веяние, присущее скорее европейской культуре, может выступать как ориентирующий признак, знак определенного стиля жизни.

Второй фактор азербайджанской выборки, объясняющий 17,5% общей дисперсии, был интерпретирован как фактор «оценка». Основанием такой интерпретации послужил тот факт, что наиболее полярными по этому фактору оказались ролевые позиции «мой идеал», «идеал общества», с одной стороны, и «женщина, которую я презираю» — с другой.

Одобряемыми поступками оказались:

ежедневно

читать газету

—0,79

уехать в другой город учиться, несмотря на запрет

 

родителей

—0,71

регулярно

смотреть программу «Время»

—0,68

посещать

театр, кино, выставки

—0,69

выращивать дома цветы

—0,79

J 26

вступить в брак с парнем «не своего социального

 

;

круга»

 

—0,69

испытывать постоянную потребность в новых людях

 

—0,61

водить машину

 

 

—0,58

и т. д.

 

 

 

Неодобряемыми поступками оказались:

 

 

опаздывать на работу или учебу

 

0,81

побить ребенка

за непослушание

 

0,97

посплетничать с

соседями

 

0,72

покупать дорогие украшения, чем больше — тем лучше

0,80

страдать от чувства одиночества

 

0,79

и т. д.

 

 

 

Подчеркнем еще раз, что нагрузку по фактору «оценка» имеют и многие поступки, вошедшие в первый фактор «эманеипированность — традиционность», но их содержание, связанное с «временной перспективой», нивелирует чисто оценочную ком­ поненту. Ряд поступков типа «водить машину» имеет примерно равные нагрузки и по второму и по первому факторам. По­ скольку наиболее контрастными по фактору «оценка» являются ролевые позиции «мой идеал женщины» и «презираемая мною женщина», представляется интересным рассмотреть поступки, приписываемые той и другой роли. Так, если «презираемая» может «рассказывать вольные анекдоты подругам», «проявлять свои чувства в транспорте», «принять приглашение зайти к ма­ лознакомому мужчине домой», «первой завязать разговор с понравившимся парнем», «послать брачное объявление в газе­ ту» и даже «прожить жизнь, не вступая в брак», то такие фор­ мы поведения мало вероятны или совсем исключены для «иде­ ала женщины», в арсенале которой есть поступки типа «писать стихи» и «стремиться к высшему образованию», не свойствен­ ные «презираемой». Выявлено только несколько поступков, имеющих сходные оценки по ролевым позициям «идеал» и «пре­ зираемая». Так, и «идеал» и «презираемая» одинаково часто «делятся с родителями по поводу семейных ссор» и мало диф­ ференцированы относительно поступка «не пустить домой при­ ятелей мужа, которых он привел из ресторана после 12 часов ночи».

На материале русских испытуемых выделено 3 значимых фактора, объясняющих соответственно 55, 24 и 9% общей дис­ персии.

Содержание первого фактора русской выборки в целом сов­ падает с содержанием первого фактора азербайджанской вы­ борки. Наиболее полярными по этому фактору также оказа­ лись ролевые позиции «женщина 40 лет назад» и «женщина че­ рез 20 лет» . (см. рис. 12), и первый фактор русской выборки получил сходное наименование как фактор «эмансипированность — традиционность».

Группировка шкал по первому фактору русской выборки также соответствовала с небольшим различием группировке

127

шкал по первому фактору азербайджанской выборки. Так, к одном лолюсе оказались поступки типа:

познакомиться с парнем на улице, поддержав

0,89

завязанный им разговор

послать брачное объявление в газету

0,89

вступить в интимные отношения с любимым до

0,93

женитьбы

распоряжаться семейным бюджетом

0,78

пойти на конфликт с мужем, так как приходится

0,73

много времени уделять его родным

курить

сигареты

0,73

ходить

в турпоходы

0,76'

активно

участвовать в общественной жизни

0,72

и т. д.

Рис. 12. Ролевые позиции и образы киногероинь художественного] фильма «Москва слезам не верит» в семантическом пространстве (<t>i Ф2) для русской выборки

Противоположный полюс первого фактора объединял по­ ступки типа:

бросить учебу ради семьи

—0,89

считать неприличным вмешиваться в разговор между

 

мужем и его друзьями

—0,93

скорее терпеть придирки свекрови, чем поставить

 

ее на место

—0,87

считать, что материальное обеспечение семьи —

 

дело исключительно мужа

—0,82

и т. д.

 

128

Сопоставим данные азербайджанской и русской -выборок по первому фактору. Сходная картина группировки поступков по фактору «эманшпированность» -говорит о том, что интерпрета­ ция этих поступков как выражающих современный или тради­ ционный стиль жизни в целом -совпадает в азербайджанской я русской культуре. Налицо лишь незначительные отличия. Так, поступки «делиться с матерью по поводу отношений с люби­ мым» и «не впустить в дом приятелей мужа, которых он привел из ресторана 'после 12 часов ночи» лопали «а полюс «эманеипированноеть» в азербайджанской выборке и -на пол-юс «тради­ ционность» (патриархальность) в русской выборке. Наряду со сходной интерпретацией поступков, характеризующих «стиль жизни», по результатам оценок двух групп имеется и ряд раз­ личий. Первое, что 'бросается в глаза, — это то, что -нагрузки поступков, входящих в первый -фактор, для русской выборки ниже, чем для азербайджанской. Величина факторной нагруз­ ки поступка (т. е. корреляция фактора с вектором, описываю­ щим поступок) показывает, насколько значим тот смысл (со­ ответствующий содержанию фактора), в котором выступает этот поступок в сознании испытуемых. Чем выше факторная на­ грузка поступка, тем рельефнее в данном случае качество эм-ан-сипираванности или традиционности (если знак факторной нагрузки .противоположный) приписывается данному поведе­ нию. Например, -«курить сигареты» имеет г = 0,93 для азер­ байджанской выборки я г = 0,7 для русской; «ходить в тур­ походы» имеет соответственно г=0,91 и г=0,76.

Ряд поступков, имевших в азербайджанской выборке доми­ нирующие нагрузки по первому факто-ру «современность — тра­ диционность», выпали из этого -фактора в выборке русских ис­ пытуемых и вошли в другие факторы, описывающие другие ас­ пекты поведения. Это такие поступки, как «прожить жиз-нь, не вступая в брак», «не выйти замуж за любимого, так как этого не хотели родители», «пойти на конфликт с мужем, так как много времени приходится уделять его родным», «регулярно смотреть программу «Время» и т. п. Например, поступок «сде­ лать мужу замечание в присутствии его друзей» для русской выборки является не столь значимым с точки зрения эманеи- П'Иро-ванности или традиционности, а как показатель плохого отношения между супругами вошел в фактор «-оценка». Еще раз подчеркнем, что и для азербайджанской выборки этот по­ ступок оценивается негативно, «о его символическое значение как показателя эмансишшрованности или традиционности для азербайджанок выступает более рельефно, чем для русских ис­ пытуемых. Для русской -выборки набор поступков, 'объединен­ ных по фактору «эмансипированность-—традиционность», до- •полнился только одной формой поведения-—«выращивать дома цветы», которая в азербайджанской выборке попала в фактор «оценка» (положительная), а -в русской выборке вошла в пер­ вый фактор на полюс «традиционность».

5 В. Ф. Петренко

129