- •Поэмы Оссиана
- •1773-1775 Гг., возглавленная Пугачевым. В передовых кругах русского
- •1790-Х годов. В это время несколько русских литераторов начинают независимо
- •II, кн. 2, с. 115-147; ч. III, кн. 2, с. 134-149.} в следующем году в
- •197; Иппокрена или Утехи любословия, 1799, ч. III, с. 103.} или иные
- •1959, С. 179-186.} Разумеется, "историческая верность" при изображении
- •1803 Г. В 1811 -1812 гг. Число таких публикаций уменьшилось, что, возможно,
- •I "Фингала", по три - эпизод Комала и Гальвины из книги II "Фингала" и
- •XIX в. Крупнейшие русские поэты - Херасков, Радищев, Карамзин, Капнист -
- •1868, Кн. IV, отд. V, с. 55-56 (письмо п. В. Сушкову от 18 марта 1818 г.).}
- •1800, С. VI.} - безымянный создатель этого литературного памятника неизменно
- •IX, с. 106.} и сходные суждения повторялись в дальнейшем неоднократно.
- •1810-Х-начале 1820-х годов литераторами, прямо или косвенно связанными с
- •XVIII и XIX вв. К Оссиану так или иначе обращались крупнейшие русские
- •1825, Ч. С, э 6, с. 173. Курсив мой, - ю. Л. Ср.: Жирмунский в. М. Байрон и
- •215.} Правда, н. С. Лесков, узнав из цитированной рецензии об изданном
215.} Правда, н. С. Лесков, узнав из цитированной рецензии об изданном
переводе, рекомендовал своему пасынку Б. М. Бубнову, переводившему
английских поэтов, выбрать "что-нибудь из Оссиана" и переложить стихами,
{Лесков Н. С. Собр. соч. в 11 т., т. XI. М., 1958, с. 484 (письмо от 12
апреля 1891 г.).} однако никаких реальных последствии эта рекомендация, видимо, не имела. Тогда же литератор-любитель, юрист по образованию, И. Ф.
Любицкий предпринял "перепев поэм Оссиана" гекзаметром на основании перевода
Балобановой. Но "перепев" этот так и не увидел света. {Сохранилась рукопись
в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (ф. 447,
Э 25, 26); подробнее см.: Левин Ю. Д. К вопросу о переводной
множественности. - В кн.: Классическое наследие и современность. Л., 1981,
с. 371.} К началу XX века Оссиан воспринимался уже не как живое литературное
явление, а как отзвук былого, давно ушедшего. Именно как воспоминания о
далеком героическом прошлом, которое чуждо скучной повседневности, звучат
стихотворения "Оссиан" Н. С. Гумилева и "Я не слыхал рассказов Оссиана..."
О. Э. Мандельштама.
В наше время образ Оссиана едва ли вдохновит поэта (хотя, конечно,
предсказания в области поэзии - вещь весьма ненадежная). "Поэмы Оссиана"
Джеймса Макферсона могут вызывать теперь интерес главным образом потому, что
они ознаменовали существенный этап в развитии европейских литератур, в том
числе и русской. Напомнить современным читателям, что представляет из себя
этот литературный памятник, показать, какой след оставил он в отечественной
культуре, - этой целью мы руководствовались, подготовляя настоящее издание.