Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Units 1-10 / 6 Success and failure

.docx
Скачиваний:
33
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
27.12 Кб
Скачать

«English idioms in Use»

6. Success and failure

When things go well

It makes all the difference (in the world)

это (существенно) меняет дело

it makes no difference

Без разницы; это не имеет значения

It works/goes/runs like a dream

успех был полный, все удалось как нельзя лучше

It works like magic.

творить чудеса

Work like hell

работать с остервенением

It goes from strength to strength

постоянно расти, улучшаться; от успеха к успеху, от победы к победе

It does the trick

добиться своего

It is not the be-all-and-end-all

Это не главное

It is/turns out to be a blessing in disguise

не было бы счастья, да несчастье помогло

.and when they don’t

To be a victim of one’s own success

быть жертвой собственного успеха

You don't have a ghost of a chance.

У тебя нет ни малейшего шанса

To give up the ghost / soul

умереть, отдать богу душу

To leave mark on

накладывать отпечаток

Other useful idioms

I knew he would go places

добиться многого, достичь успехов

Hit the big time

стать звездой, прославиться, добиться большой популярности

Make a go of smth

добиться успеха; преуспеть

Перевод 6

Старый добрый куриный суп – он творит чудеса в экстренном случае. Для некоторых чувство соперничества - самое важное в жизни. Его интернет компания постоянно растет. Наводнение разрушило нашу старую кухню, но не было бы счастья, да несчастье помогло – страховая компания заплатила нам за новую. Я распылила пятновыводитель на куртку и он сотворил чудо. Новые занавески позитивно изменили (это меняет дело) мою квартиру. Он хороший писатель, но никогда не был звездой. Он стал жертвой собственного успеха.

1

Соседние файлы в папке Units 1-10