Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Russky_yazyk_i_kultura_rechi_MU.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
192.51 Кб
Скачать

Вопросы к зачету

1. Понятие “культура речи”.

2. Типы речевой культуры: критерии выделения, характеристики, яркие представители.

3. Формы существования национального языка.

4. Литературный язык как основная форма национального языка.

5. Общая характеристика функциональных стилей литературного языка.

6. Понятие “норма языка”. Типы норм.

7. Информация о языковой норме в разных типах словарей.

8. Виды речевой деятельности. Основные направления совершенствования навыков чтения и слушания.

9. Факторы, определяющие построение текста.

10. Устная и письменная формы речи.

11. Научный стиль в его устной и письменной разновидности.

12. Языковые средства и речевые нормы текстов разных жанров официально-делового стиля.

13. Коммуникативные качества хорошей речи.

14. Общие правила подготовки публичного выступления и требования к нему (на примере выступления любого вида).

15. Основные черты и трудности современной произносительной нормы: произношение гласных и согласных звуков, некоторых сочетаний согласных.

16. Характеристики ударения в русском языке. Нормы ударения.

17. Смысловой и стилистический отбор лексических средств.

18. Слова-паронимы и точность речи.

19. Тавтология, плеоназм и краткость речи.

20. Трудные случаи употребления имен существительных (род, Им. и Род. п. мн. ч.).

21. Трудные случаи употребления имени прилагательного (краткая форма, степени сравнения).

22. Трудные случаи употребления имени числительного (склонение, собирательные числительные).

23. Трудные случаи употребления местоимений и форм глагола.

24. Порядок слов в предложении. Координация главных членов.

25. Согласование и управление в современном русском языке.

26. Употребление причастных и деепричастных оборотов.

27. Русская орфография: принципы и правила.

28. Русская пунктуация: принципы и правила.

29. Понятия “речевой этикет” и “этикетная формула”.

Рекомендуемая литература Учебники и учебные пособия

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2002.

  2. Культура русской речи / Под ред. Граудиной Л.К., Ширяева Е.Н. - М., 1999.

  3. Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. Практикум. - М.: Флинта, 2000.

  4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. - М.: Гардарики, 2001.

  5. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. Д. Черняк. –Спб.: Сага; М.: Форум, 2004.

  6. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.М., Николина Н.А. Русский язык: учебное пособие для студентов-нефилологов. - М., 1997.

Дополнительная литература

  1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. – М., 1984.

  2. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. - М., 1983.

  3. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. - М., 1993.

  4. Волков А.А. Основы русской риторики. - М., 1996.

  5. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1989.

  6. Колесов В.В. Культура речи - культура поведения. - Л., 1988.

  7. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М., 1994.

  8. Культура парламентской речи. - М., 1994.

  9. Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. – М., 1996.

  10. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. - М., 1997.

  11. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1974.

  12. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и редактирование научных произведений. - М., 1984.

  13. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М., 1982.

  14. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

  15. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982.

  16. Шкатова Л.А. Русский язык как государственный: учебное пособие. - Челябинск, 1997.

1Образец выполнения 2 задания.

Бестселлером сезона стала новая стиральная машина “Макс”. Автор использовал заимствованное слово бестселлер, не зная его точного значения. Хотя bestseller по-английски ‘лучше всего продающийся’, в русском языке это слово закрепилось в более узком значении ‘хорошо продающаяся книга, изданная большим тиражом’. Прав.: Лучше всего продается в этом сезоне новая стиральная машина “Макс”.

Эверест – самая высочайшая точка планеты, а Марианская впадина – самое глубочайшее место. Ошибка допущена в образовании превосходной степени прилагательного (морфологическая ошибка). Следует помнить, что превосходная степень прилагательных образуется двумя способами: 1) при помощи суффиксов –ейш- и –айш- (высочайший, глубочайший) и 2) сочетанием слов самый, наиболее с начальной формой прилагательного (самый высокий, самый глубокий), при этом один способ образования исключает другой, т.е. степень сравнения не может образовываться двумя способами одновременно. Прав.: Эверест – самая высокая/высочайшая точка планеты, а Марианская впадина – самое глубокое/глубочайшее место.

Надевая пальто, мне пришла в голову замечательная мысль позвать с собой на прогулку Надежду Алексеевну. Ошибка допущена в употреблении деепричастного оборота (синтаксическая ошибка). Автор предложения забыл о важной особенности деепричастия: деепричастие обозначает добавочное действие, которое должно относиться к тому же субъекту (деятелю), что и основное действие, выраженное изменяемой формой глагола. В данном предложении представлено две ситуации: первая - я надевал пальто, вторая – мне в голову пришла мысль. Субъектом в первой выступает говорящий, субъектом второй является мысль. Различие субъектов двух действий, первое из которых выражено деепричастием, и ведет к ошибке. Прав.: Когда я надевал пальто, мне пришла в голову замечательная мысль позвать с собой на прогулку Надежду Алексеевну или Надевая пальто, я подумал позвать с собой на прогулку Надежду Алексеевну.