Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zvit.docx
Скачиваний:
56
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
164.52 Кб
Скачать

3.2.2.Особливості перекладу фразеологічних одиниць описовим способом

Описовий переклад – слово замінюється в мові перекладу словосполученням, експлікують значення даної фразеологічної одиниці, що зазвичай призводить до втрати образності і виразності. При застосуванні описового перекладу важливо переконатися, що в мові перекладу відсутній перекладний відповідник (зрозуміло, що перекладні словники ще не могли його зафіксувати, проте він може бути зафіксований, зокрема, у вже перекладеній літературі), щоб не створювати термінологічні дублети в мові перекладу [23, c. 45].

Беремо за приклад описового перекладу, де сенс фразеологічних одиниць пояснюється за допомогою вільних сполучень, знову рядки із «Harry Potter and the Sorcerer's Stone»: «…He strode over to the sofa where Dudley sat frozen with fear. "Budge up, yeh great lump," said the stranger…».

«…Він підійшов до дівану, де,заклякнувши від страху, сидів Дадли. – А ну, відсунься, товстий, – сказав незнайомець...».

Явища, що виникають у мові і не встигають асимілюватися знаходять втілення у розширеній формі перекладацького відповідника, опису. Необхідність стислості або розгорнутості опису визначається контекстуально. Приклади таких одиниць подано в Таблиці 3.2.2.:

Таблиця 3.2.2.

Англійські фразеологізми перекладені способом описового перекладу

Одиниця англійською мовою

Відповідник українською мовою

Відповідник російською мовою

I'll take Cadogan's pony

Я робитиму все від мене залежне для порятунку у складній ситуації

Я буду делать все от меня зависящее для спасения в сложной ситуации

under a cloud

почувати себе жахливо

чувствовать себя ужасно

stop dead

зупинитися наче мертвий

остановиться как вкопанный

rain or shine

щоб не сталося

чтобы не произошло

(as) right as rain

в повному розквіті сил

Описовий переклад

6.

in the wind

носитися в повітрі

носиться в воздухе

7.

Tip of the dungheap

маленький шматочок великої картини

маленький кусочек большой картины

8.

to heed smth, smb

прислухатися, звернути увагу

прислушаться, обратить внимание

9.

right up your street

це якраз те, що тобі подобається

это как раз то, что тебе нравится

10.

beat the wind

даремно витрачати енергію

зря тратить энергию

11.

A rolling stone gathers no moss.

Кому на місці не сидиться, той добра не наживе.

Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.

12.

toss and turn

перевертатися з боку на бік

ворочаться с боку на бок

13.

stew in one's own juice

расхлебывать кашу, которую сам заварил

14.

backtalk

занадто груба відповідь

слишком грубый ответ

15.

backbiting

розмова за спиною

разговор за спиной

16.

stand by

підтримувати у важкій ситуації

поддерживать в трудной ситуации

17.

rat on

не виконати обіцянку

не выполнить обещание

18.

keep an eye on

слідкувати за кимось дуже пильно

следить за кем-то очень внимательно

19

one's heart leaps

серце підстрибує у грудях

сердце подпрыгивает в груди

20.

squirrel away

вкрасти та заховати

утащить и припрятать

21.

let one's hair down

тримати себе дуже невимушено

держать себя очень непринужденно

22.

pass them the time of day

вітатися і обмінюватися привітаннями з будь-ким

здороваться и обмениваться приветствиями с кем-либо

23.

catсh the eye of smb

перехопити чийсь погляд

перехватить чей либо взгляд

24.

put one's heart in smth

вкладати всю душу в що-небудь

вкладывать всю душу во что-либо

25.

get the hang of smth

зрозуміти, як щось працює

понять, как что-то работает

26.

give smth a wide berth

триматися на значній відстані

держаться на значительном расстоянии

27.

spill the beans

проговоритися і розкрити чиюсь таємницю

проболтаться и раскрыть чью-то тайну

28.

do smb’s bidding

діяти за чиєюсь вимогою, вказівкою

действовать по чьему-то требованию, указание

29.

a give-away

ненамірене викриття таємниці

ненамеренное разоблачение тайны

30.

hand over

передати контроль, повноваження

передать контроль, полномочия

31.

be riddled with

бути повним чогось поганого

быть полным чего-то плохого

32.

set store by

вважати щось особливо важливим, цінним

считать что-то особенно важным, ценным