Картина вторая
(Зал для приёмов в замке освещён и украшен к празднику.)
ХОР
Будем веселиться и радоваться встрече со Стиффелио.
Будем приветствовать возвращение великого оратора.
Пусть правит здесь гармония радости и мира,
пусть любовь улыбается, обретя истинность и
постоянство – любовь, которую он сеял среди людей,
любовь, что ровняет раба и хозяина.
Будем веселиться, и пусть любовь, что горит в каждом
сердце, весёлым эхом отзывается в ответ на наш гимн.
(Все отходят в дальнюю часть зала. Входит Йорг.)
СТИФФЕЛИО
Ты опоздал.
ЙОРГ
Я избегаю веселий этого мира.
СТИФФЕЛИО
Даже такой праздник?
ЙОРГ
Я оставляю их богохульникам, которые ищут
приключений и ловят в западню честь
порядочных людей.
ХОР
Пусть радость и мир правят,
пусть любовь улыбается, обретя истинность и
постоянство – любовь, которую он сеял среди людей,
любовь, что ровняет раба и хозяина.
СТИФФЕЛИО
Что ты говоришь?
ЙОРГ
Я говорю тебе, что в этот самый момент человек
украдкой открыл ключом книгу и в ней
спрятал записку.
СТИФФЕЛИО
Зачем?
ЙОРГ
И он ждёт ответа.
Эта книга – орудие преступной интриги.
СТИФФЕЛИО
О небо! Что я слышу?
Кто этот человек?
ЙОРГ
Он с Линой, и у него эта книга.
СТИФФЕЛИО
Неужели это правда? Это Френгель!
Но как открыть тайну?
ЙОРГ
Позже.
(Входят Лина, Доротея, Рафаэле, Федерико, который несёт книгу, и их друзья.)
ДОРОТЕЯ
Брат, ты думаешь о своей проповеди?
ФЕДЕРИКО
Сегодня вечером все соберутся в церкви.
Мы все пойдём.
ХОР
Да, все.
ФЕДЕРИКО
О чём ты будешь говорить?
СТИФФЕЛИО
Старая тема: предательство неверных.
ЛИНА И РАФАЭЛЕ
О Боже!
ФЕДЕРИКО
Замечательная, тонкая мысль.
ХОР
Страшный пример всем неверным.
СТИФФЕЛИО
Вы услышите мои проклятия не только в адрес подлецов,
которые предают Господа, но и в адрес всех виновных
в предательстве – на того, кто входит украдкой,
кто хитро притворяется, кто лжёт в ожидании
и затем оскверняет священные узы домашнего очага,
кто протягивает руку человеку, которого обманул,
и подло хвастается поруганной честью.
Анафемой ему я произнесу строки великого поэта!
(Берёт у Федерико книгу.)
Она закрыта.
ДОРОТЕЯ
Ключ у Лины.
ЛИНА
Великий Боже!
СТИФФЕЛИО
Тогда открой её!
ЛИНА
Что ты говоришь?
СТИФФЕЛИО
Я хочу этого.
ЛИНА
Я…
СТИФФЕЛИО
Открой же её, я повторяю, твой ужас напрасен.
Вот здесь – обвинение подлому предателю.
Что за ужасная мысль
охватила и мучает меня!
Эта книга откроет какую-то
роковую тайну.
ВСЕ
Ах, что за ужасная мысль…
СТИФФЕЛИО
(к Лине)
Не хотите, тогда это сделаю я.
(Ломает замок, книга открывается, и письмо выпадает.)
Письмо!
ЛИНА
Боже!
СТАНКАР
(Подбирает письмо.)
Остановитесь.
Не вам читать это письмо.
Вы не узнаете, кто писал это письмо и кому.
СТИФФЕЛИО
Не важно, отдайте его мне. Я так хочу!
СТАНКАР
Я стар.
СТИФФЕЛИО
Верните!
СТАНКАР
Нет!
(Рвёт письмо.)
СТИФФЕЛИО
(к Станкару; гневно)
Презренный, кто защитит тебя от ярости, горящей во мне?
Я уже слеп от гнева. Я больше не могу его сдерживать.
ЛИНА
Это мой отец! Пусть гнев твой обратится на меня,
но, прошу вас, уважайте его седину.
СТИФФЕЛИО
Я уже слеп от гнева.
Я больше не могу его сдерживать.
СТАНКАР
(к Рафаэле; тихо)
Ты будешь ждать меня на кладбище.
РАФАЭЛЕ
Смирите свою злобу.
СТАНКАР
Оружие выберешь сам, предатель.
Я буду там раньше тебя.
РАФАЭЛЕ
(к Станкару)
Я не боюсь этого, если вы знаете всё.
ДОРОТЕЯ, ФЕДЕРИКО, ЙОРГ И ХОР
Ах, неужели, чтобы смутить покой,
который царит в душе каждого,
какой-то демон посеял подозрение
в сердце Стиффелио?
РАФАЭЛЕ
Конечно же, вы слишком поспешно
называете меня предателем.
СТАНКАР
Оружие выберешь сам, предатель.
Я буду там раньше тебя.
ЛИНА
Он мой отец!
Пусть гнев твой обратится на меня,
но, прошу вас, уважайте его седину.
ФЕДЕРИКО, ЙОРГ И ХОР
Какой-то демон заронил…
ДОРОТЕЯ, ФЕДЕРИКО, ЙОРГ И ХОР
…подозрение в сердце Стиффелио.
СТИФФЕЛИО
Я больше не боюсь;
я больше не буду скрывать свой гнев.
РАФАЭЛЕ
Смирите свою злобу, вы, конечно,
поспешно обвиняете меня в предательстве.
СТАНКАР
Я буду там раньше тебя!
Оружие выберешь сам, предатель.
(Все уходят.)