Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kontr_rab_ang_ekonomisty_metodichka.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
07.03.2016
Размер:
178.18 Кб
Скачать

Контрольная работа № 3 Вариант 3

1. Переведите предложения. Помните, что причастные обороты соответствуют придаточным предложениям.

  1. A business is usually divided into a number of departments, each being responsible for a specific range of work such as production, finance, personnel, marketing.

  2. A company selling goods in large quantities is called a wholesaler.

  3. Drawing up contract the firm undertook to obtain export license.

2. Переведите предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

  1. Mr. N is expected to come to Moscow to negotiate the purchase of the above mentioned Machine-tools.

  2. The vice-president wants the experts to examine the goods before they are packed.

  3. The Sellers are sure to eliminate all the defects found during the quarantee period.

3. Переведите предложения, обращая внимание на функции слов it, that, one.

    1. Keep CV brief and simple – a badly written one will lose you the job before you get to the interview stage.

    2. When a person decides to open an independent business, that person is then entirely responsible for its success or failure.

    3. It is sometimes hard to do the work if there are too many people doing it.

4. Переведите текст.

Claims and Arbitration.

It may happen in business that certain terms and conditions of the Contract are infringed by the Sellers or by the Buyers and then the dissatisfied party makes a claim on the other party. The Buyers most frequently make claims because of late delivery, delivery of wrong or damaged goods, or goods of inferior quality. Short-shipment/delivery of the goods is another cause of the Buyers’ complaint.

The Sellers in their turn can make a claim on the Buyers

because of unreasonable amounts claimed from them and also when the Buyers fail to open a L/C in time or place a vessel under loading, etc.

After the claim has been made it is considered and is either admitted as reasonable and justified or declined as groundless. In the first case the responsible party meets the claim fully or partly; in the second case they ask the other party to withdraw the claim. In most cases the parties come to an amicable settlement of the claim but sometimes they may have to submit the matter to the Arbitration court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry in Moscow and there the dispute is settled in accordance with the Rules for Procedure of this Commission, i.e. the parties appoint their arbitrators from among the members of the said Commission and if the two arbitrators cannot come to an agreement, they appoint an ampire. The award of the Arbitration Commission is binding upon both parties.

5. Учитесь аннотировать и реферировать текст.

Контрольная работа № 3 Вариант 4

1. Переведите предложения на русский язык. Помните, что причастные обороты соответствуют придаточным предложениям.

      1. A person or a company buying in bulk and selling goods in small quantities is a retailer.

      2. Our gross profit being very low, our firm may even suffer losses.

      3. Having had much discussions both parties came to terms about the price.

2. Переведите предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

  1. The first problem is to convince the bank that the proposed business is likely to succeed.

  2. The Sellers expected the Buyers to pay for the goods in advance at the rate of 80 per cent of the contract value.

  3. We believed the machines to be shipped two months after the order was signed.

3. Переведите предложения, обращая внимание на функции слов it, that, one.

      1. A product that one person sees as a good value – and is eager to buy – is of no interest to someone else.

      2. It is a particular case and may bring about serious complications if not handled properly.

      3. You know, that the Buyers reserve the right to reject the goods delayed more than 6 weeks.

4. Переведите текст.

Sale of Goods through Agents.

Sojuzexport.

Moscow

Dear Sirs,

We are pleased to receive your letter of June 2nd and would like to tell you that we have made out the list of instruments the market needs mostly. We would be very much obliged if you could find the possibility to send us the required instruments on a three months’ consignment as a trial transaction. Upon the arrival of the goods together with a set of publications we will do our best to bring them to the notice of trade here. Unfortunately at present we cannot arrange a showroom as it may involve heavy service expenses and we are afraid that we are not prepared to make this contribution as yet.

Of course, as you are aware, there is keen competition on part of both Germany and the United Kingdom. In the field of instruments the British makers will be chief competitors of the Russian ones. The quality may be inferior but the English have cut their prices to compete successfully and not to suffer losses. This enables us to work on small commission. Besides, the English are not short of shipping facilities and therefore their freight charges are much lower, and this is also the decided advantage. Here we can calculate our profits on every transaction in advance. No doubt our calculations are rough. The remittance of amounts is effected every three months, and the balance for the goods sold by the 1st December is remitted on the 31st as provided for by the agreement.

We believe that your goods will have a good chance, provided the prices are put on the competitive basis, and then we shall be able to come to terms about sole agency.

We will write you further when we have had a possibility of testing the market.

Yours faithfully,

Krack and Co.

5. Учитесь аннотировать и реферировать.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]