Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shipcor.pdf
Скачиваний:
104
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
856.26 Кб
Скачать

21. CLAIM FOR DEMURRAGE MONEY.

This is to inform you that due to your failure to provide cargo of linseed expellers for my vessel as fast as she could receive, as per C/P dated 03.01.91, laytime allowed for loading expired at 08.00 hours local time March 8, 1991. From that time until completion of loading, that is 15.00 hours local time, today, March 10, 1991 the vessel was on demurrage of which you had been duly warned in advance by my letter of March 3, 1991. Therefore, the time of the vessel on demurrage is 2 days and 6 hours 30 minutes, which at the rate of 500 U. S. Dollars per 1 hour of demurrage as per the C/P makes the total of 10750 U. S. Dollars.

I hold you responsible for the above sum and kindly ask you to pay it before our departure.

21. ПРЕТЕНЗИИ ПО ОПЛАТЕ ДЕМЕРЕДЖА

Настоящим сообщаю Вам, что из-за того, что Вы не смогли обеспечить подачу груза льняного жмыха для погрузки на мое судно в соответствии с нормами, предусмотренными Чартером от 03.01.91, сталийное время на погрузку истекло в 08.00 местного времени 8 марта 1991 г.С указанного времени и до окончания погрузки, т.е. до 15.00 местного времени сегодня, 11 марта 1991 г. судно находилось на простое, о чем Вы были заранее информированы моим письмом от 3 марта 1991 г. Таким образом, общее время простоя судна составляет 2 дня 6 часов 30 минут,что при ставке 500 долларов США за час простоя, как предусмотрено Чартером, составляет 10750 долларов США.

Я возлагаю на Вас ответственность за вышеназванную сумму и прошу уплатить ее до отхода судна.

22. DEMURRAGE, FULL CARGO NOT SUPPLIES.

This is to bring to your notice that the laydays for loading my vessel expired yesterday, on the 11th of April, 1991.

As up to date you have not supply full cargo of 5000 mat of maize to my vessel, as per Charter Party of Jan. 24, 1991, I hereby request you to let me know whether you intend to load any more cargo at all.

Please note that in accordance with the Charter Party terms under these circumstances you will be held liable for demurrage, dead freight, and damages incurred through your not supplying full cargo.

22. ДЕМЕРЕДЖ, НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПОЛНОГО ГРУЗА

Обращаю Ваше внимание на то, что сталийное время на погрузку моего судна истекло вчера 11 Апреля 1991 г. Поскольку до сих пор Вы не предоставили полного груза 5000 м.т. зерна кукурузы согласно Чартеру от 24 января 1991 г. для моего судна, прошу Вас сообщить, намереваетесь ли Вы погрузить на судно еще какое-либо количество груза или нет.

Прошу обратить внимание на то, что условиям Чартера в этом случае Вы будете нести ответственность за демередж, мертвый фрахт и убытки, возникшие в результате непредоставления Вами полного груза.

23. DISCREPANCY IN CALCULATION OF DEMURRAGE.

I have received all the documents in relation to the calculation of laytime and demurrage of my vessel in your port. I deem it my duty to contend

that the amount of demurrage offered by you

is much less than that claimed for

by my Owners. Enclosed please find copies of

our demurrage calculations.

 

 

23.РАСХОЖДЕНИЕ В ПОДСЧЕТЕ ДЕМЕРЕДЖА

Яполучил все документы относительно расчета сталийного времени и простоя моего судна в Вашем порту. Вынужден Вам сообщить, что я не согласен с суммой, предлагаемой в качестве оплаты демереджа, которая на много ниже той, на которую претендуют мои судовладельцы. Прилагаю копию нашего расчета демереджа.

24. VERIFICATION BEFORE DEPARTURE DEMANDED.

This is to inform you that according to our calculation based on measurements of the ship's load lines made before and after loading the cargo of cottonseed expellers loaded into Holds 1, 2 and 4 under B/L 12 is only 4600 metric tons, while you claim that the total amount of the cottonseed expellers under this B/L is 4750 metric tons.

Fearing claims for short shipment, and acting under Clause 11, Part (e) of the Charter Party of June 17, 1992, I formally request to have weight verified, which under Part (b) of the same Clause will be for your account. For this purpose, I kindly ask you to invite urgently an independent cargo surveyor for verification of the weight of the cargo to be held immediately after completion of loading tomorrow.

24. ТРЕБОВАНИЕ ПРОВЕРКИ ВЕСА ДО ОТХОДА СУДНА

Настоящим сообщаю, что в соответствии с нашими подсчетами, сделанными на основании замеров осадки судна, производившихся до и после погрузки, вес груза хлопкового жмыха, погруженного в трюм 1,2 и 4 по коносаменту 12 на 08.00 сегодня составляет всего 4600 мт, в то время как по Вашему заявлению общее количество груза льняного жмыха, уже погруженного по данному коносаменту, составляет 4750 мт.

Опасаясь претензий по недостаче и действуя в соответствии со Статьей 11, Часть (е) Чартер Партии, подписанной 17 июня 1992 г., я официально требую провести проверку веса груза, что, согласно части (б) той же статьи, должно быть произведено за Ваш счет. С этой целью прошу Вас срочно пригласить независимого грузового сюрвейера для проведения завтра, сразу после окончания погрузки, проверки точного количества погруженного груза.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]