Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КРП рабочие материлалы.1ч.doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
2.38 Mб
Скачать

Тема 3. Понятие нормы. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Норма литературная, ее типы и виды. Вариативность и критерии выбора нормативного варианта

Понятие нормы. Для передачи необходимого содержания мы пользуемся в речи различными языковыми единицами, представляющими разные уровни. Так, на словообразовательном уровне мы оформляем слова для обозначения новых предметов, для выражения нашей оценки происходящего. Затем на лексическом уровне мы занимаемся выбором слов, организованных по словообразовательным законам. На уровне морфологии мы придаем этим словам определенную форму числа, падежа, лица, наклонения и т.д. для того, чтобы в тексте возникли необходимые дополнительные значения и слова могли соединиться в словосочетания. Словосочетания как единицы синтаксиса представляют собой определенные типы и в совокупности формируют предложения. Если наша речь имеет устную форму представления, то на фонетическом уровне нас будет заботить ударение, интонирование, подача звуковой оболочки слов. Если речь письменная, мы будем заботиться о соблюдении правил графики, орфографии и пунктуации данного языка, о выражении дополнительных смыслов с помощью знаков препинания или начертания слов.

Значит, для использования каждой единицы языка существуют определенные правила. Эти правила обеспечивают эффективную работу каждого языкового уровня. Именно единообразные, официально закрепленные правила употребления единиц на разных уровнях языка в соответствии с ситуацией общения и организуют языковые нормы. Если нарушить зафиксированные обществом языковые правила, речь не выполнит своих основных функций: не передаст весь объем информации, не создаст коммуникативного контакта, не породит ответную реакцию адресата.

«Основная черта литературного языка – общепринятость и потому общепонятность. Это обеспечивается единством языковых норм – принятых в речевой практике образованных людей определенных правил произношения, словоупотребления. Грамматики, стилистики и др. Как единообразное правописание создает в письменной речи постоянство зрительной формы слова, так единообразное произношение и ударение рождает в устной речи постоянство слуховой его формы и воспитывает автоматизм восприятия. Мы узнаем слово без каких бы то ни было усилий, без малейшей затраты умственной энергии. При этом наше внимание целиком направлено на смысл речи, оно не расходуется непродуктивно. Таким образом, соблюдение языковых норм ведет к экономии умственных сил и облегчает процесс языкового общения» [Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. – С. 44].

Норма обязательна и для устной, и для письменной речи. Ее характерные особенности:

- относительная устойчивость,

- распространенность,

- общеупотребительность,

- общеобязательность,

- соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Норма отражает закономерные процессы и явления, происходящие в языке, она поддерживается употреблением в произведениях признанных авторов, публицистов, находит объяснение в научных исследованиях филологов.

Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. С понятием нормы обычно связывают представление о правильной, литературно грамотной речи, а сама литературная речь – одна из сторон общей культуры человека.

Языковая норма – совокупность явлений, разрешенных системой языка. Она складывается в практике ежедневного общественного употребления, в постоянном речевом общении. Она предполагает наличие в языке и признанных литературных форм (миришься, договор, кофе муж.), и вариантов (миришься разг.), и часто употребимых единиц, зафиксированных в некоторых словарях только как допустимые (договор, кофе с.). С течением времени из вариативных единиц официально признается одна, она описывается в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках), т.е. становится литературной. Таким путем языковая единица проходит процесс нормализации (утверждения, упорядочения), который заканчивается кодификацией (узаконением признанного обществом варианта, включением его в своды правил и в словари), т.е. признанием литературного статута отобранной языковой единицы.

Поскольку вариативных единиц в любой период развития языка множество, новообразований, заимствований, неологизмов – масса, то процесс нормализации является неотъемлемым свойством развития языковой системы. Языковые изменения всегда оправданны и неизбежны, они появляются под напором потребностей общения, социального развития. В свою очередь, изменение нормы способствует динамичному развитию языка. Это происходит по аналогии с процессами, характеризующими мир животных и растений: старое отмирает, а новое – нарождается и крепнет. Языковая единица, появляясь в речи, постепенно становится употребимой узким кругом носителей языка. Затем этот узкий круг пользователей расширяется, к новшеству привыкают, начинают видеть в нем все больше положительных прагматичных качеств, полностью его усваивают и закрепляют в образцовой языковой системе. Таким образом, норма отражает поступательное развитие языка, участвует в формировании литературной нормированной базы. Норма подвижна и динамична, совмещает в себе учет продуктивных тенденций развития языка и бережное отношение к традиционным речевым навыкам.

Норма литературная, ее типы и виды. Любая часто употребляемая литературная единица проходит процесс кодификации (закрепления в справочной лингвистической литературе). Литературные нормативные единицы закрепляются в речи носителей языка и являются обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

Нормы помогают литературному языку сохраняться, защищают от потока заимствований, диалектизмов, жаргонизмов, просторечия.

Литературная норма представлена в следующих основных типах и видах:

  • Нормы лексические – это нормы словоупотребления. Каждое слово имеет определенное значение или семантику (следовательно, его употребление должно отражать свойственное слову значение, подчиняться нормам логики); оно имеет определенную сочетаемость с другими словами (нормы лексической сочетаемости), относится к той или иной сфере употребления и имеет стилистическую окраску (нормы стилистической уместности). Лексические единицы могут придавать тексту особую выразительность и должны подчиняться нормам употребления лексических образных средств. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Для уточнения лексических норм современного литературного языка следует использовать толковые словари, специальную справочную литературу.

  • Нормы морфологические закрепляют за формами слов в речи определенные грамматические значения, например, числа, времени, наклонения, вида, падежа. Эти грамматические значения существуют наряду с лексическим значением или толкованием слов. Значением слов мы связываем мышление с реальностью, а формой слов добавляем определенный смысл основному значению: когда происходило обозначенное глаголом действие (время), сколько человек его совершало (лицо), напрямую ли действие было связано с объектом (переходность), полностью ли оно завершено (вид) и т.д. С помощью этих форм мы представляем предметы, действия, состояния в разных аспектах их проявления, в разных связях и разных ситуациях. К видам этого типа норм относятся правила образования деепричастия, правила выбора форм рода и числа существительных, правила склонения фамилий, правила употребления степени сравнения имени прилагательного, нормы употребления всех типов числительных, правила выбора грамматической формы местоимения, выбор видо-временных форм глагола, правила употребления возвратных глаголов, правила образования причастия и др.

  • Нормы синтаксические относятся к построению предложения и текста. Формы слов и части сложного предложения должны быть соединены и расположены без нарушения правил согласования сказуемого с подлежащим (нормы согласования), употребления деепричастного оборота (нормы употребления деепричастного оборота), предложно-падежного управления (нормы управления). Этот тип норм предполагает виды, которые касаются правил употребления однородных членов предложения, различения прямой и косвенной речи, построения сложного синтаксического целого и т.д.

  • Нормы словообразовательные обеспечивают «производство» новых слов, способствуют определению эмоционального и оценочного значения слов, организуют словообразовательные гнезда разных частей речи на основе одного морфа.

  • Нормы орфоэпические обеспечивают одинаковое произношение каждого слова всеми говорящими: правильную постановку ударения и признанное кодификационными источниками произнесение гласных и согласных, их сочетаний в потоке речи. Соблюдение этих норм помогает правильно воспринимать содержание текста, не отвлекаться на речевые неудачи говорящего, концентрировать внимание на теме обсуждения, ускорять и улучшать процесс общения, получать эстетическое удовольствие от коммуникации. Нормы этого вида базируются на правилах оглушения-озвончения, твердости-мягкости согласных в русской речи, на правилах произношения заимствованных слов, правилах произношения фамилий, правилах постановки ударения в разных группах лексики.

Помимо этих основных блоков существуют еще нормы орфографические, пунктуационные, фразеологические и т.д.

Вариативность и критерии выбора нормативного варианта. У некоторых языковых единиц разных уровней есть варианты. Например, произношение одного или нескольких звуков в одном и том же слове может быть разным до[шт’] – до[щ] (орфоэпические варианты), хотя обе формы признаются нормативными. Варианты могут различаться местом ударения флюорография – флюорография (акцентологические варианты), второй вариант используется в речи медицинских работников и помечен в словарях сокращением проф. Варианты могут различаться морфемами – корнями, суффиксами, префиксами или окончаниями (морфологические варианты): плохой – плоха (различны по смыслу), мандарин – мандаринов (различны по стилю: книжное – разговорное), ветер – ветр (различны по стилистической окраске: нейтральное – высокое и частотности употребления: нейтральное – устаревшее), девочка – девчушка (различны по стилю: нейтральный – разговорный), войти – взойти (различны по стилистической окраске: нейтральное – высокое, по стилю: нейтральный – книжный). Они могут быть разными по возможности сочетания с другими словами (синтаксические варианты): идти за грибами – идти по грибы (нейтральное – разговорное).

Таким образом, варианты разных уровней делятся в основном

по принадлежности к определенному стилевому потоку снег – снежок – снежность (нейтральные, разговорные и книжные: официальные, научные, публицистические, художественные),

по стилистической окраске существование – жизнь – житуха (высокие: торжественные, поэтические – нейтральные – низкие: фамильярные, уничижительные, презрительные, пренебрежительные),

по частоте употребления: общеупотребительные или известные в узкой сфере использования шея – выя (диалектизмы, профессионализмы, архаизмы, неологизмы),

по принадлежности к литературному языку или к народно-разговорной стихии девушка – девка - герла (просторечия, диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, арготизмы).

Чаще всего один из вариантов полностью соответствует литературной норме, а другие являются дополнительными: допустимыми творог – творог, будней - буден, не рекомендуемыми (т.е. лингвисты не советуют употреблять их в речи) алфавит, подростковый, недопустимыми (т.е. ошибочными, грубо неправильными) кухонный, инженера, ходатайство. Именно такая система нормативных рекомендательных и запретительных помет существует в орфоэпических словарях русского языка.

Выбор варианта производится с учетом рекомендаций нормативных источников (словарей, справочников), с ориентацией на тему текста, на сферу и ситуацию общения, с оглядкой на личностные особенности адресата речи и коммуникативные задачи адресанта.

Вопросы для самоконтроля:

  1. Дайте определение понятию «норма».

  2. Назовите характерные особенности нормы.

  3. Что такое языковая норма?

  4. Какова ее роль в формировании литературного языка?

  5. Какой смысловой объем имеет понятие «литературная норма»?

  6. Назовите типы и виды литературной нормы.

  7. Что такое языковая вариативность? Ее причины?

  8. Перечислите основания, по которым происходит выбор в речи того или иного языкового варианта.

  9. Приведите примеры вариантов на разных языковых уровнях. Объясните, какой из вариантов вы будете употреблять в соответствии с принятыми вами условиями коммуникации.

Литература:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. – С. 71-90.

  2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – С. 272-350.

  3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – С. 18-35.

  4. Служевская Т.Л. Уроки русской словесности. Практикум по культуре речи. – СПб.: «Тускарора», 1999.- 256 с.

  5. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. – С. 26-43.

  6. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Е.В. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др. – СПб.: Питер, 2005. – С. 12-30.

  7. Купина Н.А. Основы стилистики и культуры речи: Практикум для студентов-филологов / Н.А. Купина, О.А. Михайлова. – М.: Флинта: Наука, 2004. – С. 46-76.

Глава 2. Функциональные стили современного русского языка

Тема 4. Функциональные стили в системе русского языка, их взаимодействие. Научный стиль, его специфика на разных языковых уровнях. Жанровые особенности подстилевых структур

Функциональные стили в системе русского языка, их взаимодействие. Функциональные стили языка (термин проф. В.В. Виноградова) получили такое название потому, что выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения информации и воздействия на слушателя или читателя.

Со стилем – в широком смысле слова – языковеды связывают представление о таких языковых единицах, которые позволяют не просто передать информацию, но осуществить это наилучшим образом, выразительно, экспрессивно. Поскольку ситуации общения повторяются, то стиль представляет наиболее типичные для определенной ситуации средства выражения содержания.

Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения. В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, художественный, которые выступают преимущественно в письменной форме, и разговорный, которому свойственна устная форма речи.

Поскольку каждый стиль характеризуется использованием определенных типичных языковых средств, то функционально-стилевое закрепление языковых средств (ЯС) можно представить схемой:

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции6.

Сумма языковых средств, их организация, приемы использования в текстах данного типа общения – речевое воплощение функционального стиля: научные ЯС обслуживают научный стиль речи, официально-деловые – официально-деловой и т.д.

Средства разных функциональных стилей взаимодействуют друг с другом, т.к. задачи и условия коммуникации, адресаты, отличающиеся друг от друга по социальным и субъективным характеристикам, требуют трансформации, приспособления к конкретной ситуации общения. Например, строго организованные средства научного стиля речи могут максимально хорошо выполнить свою функцию только в среде специалистов. Именно профессионалам будут понятны термины, логические переходы внутри рассуждений, система аргументации. Специалистам будет интересен информативно насыщенный текст с новейшими для науки данными, неэкспрессивный и безэмоциональный. Но свежая научная информация должна быть представлена и неспециалистам, ведь уровень образования в стране растет, массовый интерес к смежным областям науки усиливается. Мы хотим иметь общее представление о новых открытиях, достижениях техники и производства. В этом случае научные данные должны быть популяризированы, представлены в публицистических и художественных текстах. Строгие научные термины для интересующихся проблемой массовых читателей могут быть расшифрованы, явления могут быть соотнесены с известными бытовыми предметами, с реальными жизненными процессами, в тексте могут работать привычные читателю образы, синонимичные замены, метафоры. Следовательно, приемы изложения, включение в текст разнообразных средств выразительности, введение уместных экспрессивных единиц языка для большей доходчивости, понятности (при полной научной достоверности факта) – а это воздействующий арсенал художественной и разговорной речи! – будут совершенно оправданы в научно-популярных текстах, представляющих все тот же научный стиль речи.

Жанровые особенности подстилевых структур. Точно так же, как в научной сфере, в любых других сферах деятельности, должны быть свои коммуникативные задачи. Например, в официальной сфере может возникнуть необходимость наладить отношения между государствами. Поскольку это деловая сфера международных отношений, то задачу можно решить с помощью документов, относящихся к этой сфере: международных договоров, меморандумов, конвенций, деклараций и т.д. Если необходимо подписать ряд официальных документов, подтверждающих готовность университета построить новый стадион, провести ремонт в учебных корпусах, то в деловой сфере административно-хозяйственного уровня будут активны тексты хозяйственных договоров, внутривузовских распоряжений, приказов, актов приемки-сдачи объектов и т.д. Если необходимо внести дополнения во внутренние государственные акты, в конституцию страны, в своды государственных законов, то на законодательном уровне все в той же официально-деловой сфере будут изданы соответствующие законы, уставные документы, указы, кодексы.

Таким образом, в зависимости от темы, от отрасли знаний, от частной коммуникативной сферы, от задач текста, от способа контакта сторон друг с другом, от проявления в речи авторской индивидуальности, от наличия или отсутствия подтекста в речи, от присутствия выразительных средств, от особенностей композиции все тексты функционального стиля внутри можно разделить на группы – разновидности функционального стиля – подстили ( в официально-деловом стиле, например, это законодательный, административно-хозяйственный и дипломатический подстили). В каждом из подстилей существует определенный набор текстов с общими стилистическими, содержательными и композиционными чертами – жанров (например, в научно-учебном подстиле научного стиля речи вам хорошо известны жанры учебного пособия, учебника, методической рекомендации, методического пособия, методического указания, хрестоматии, практикума, сборника задач или упражнений, свода таблиц и т.д.).

Научный стиль, его специфика на разных языковых уровнях7. Сфера общественной деятельности этого стиля – наука. Поэтому ведущими жанрами этого стиля являются научные монографии, научные статьи, диссертационные работы, различные жанры учебной и научно-технической литературы, выступления в научных диспутах, научные доклады, лекции, научно-популярные сообщения, жанры научно-популярной литературы.

Тексты этого стиля реализуются преимущественно в письменной форме, но широко используются и устные формы (например, выступления на конференции, защиты курсовых работ). Основные признаки – научная тематика, точность, абстрактность, логичность и объективность.

Таким свойством, как точность, предопределяется терминологичность словарного состава научного стиля: подавляющее большинство слов составляет специальная, терминологическая лексика. Большое место в ней занимает международная терминология, интернационализмы. Стремление к точности и потому к терминологичности лексики приводит к тому, что научный стиль не обладает свойством общедоступности.

Стремление к точности находит проявление еще в одной особенности лексической системы научного стиля - однозначности: многозначные стилистически нейтральные слова употребляются в научном стиле не во всех своих значениях, которые свойственны им в системе общелитературного языка, а лишь в одном, реже – двух. Употребление в одном значении характеризует существительные и прилагательные в научных текстах: тело, сила, окончание, узел, кора, считать, тракт, живой, следует, средний, кислый.

Стремление к обобщению, к абстракции проявляется в преобладании абстрактной лексики над конкретной, здесь часты существительные на –ение (-ание), -ость, -мость (мышление, скорость, невесомость).

Научному языку свойственно относительное однообразие, однородность лексики. Текст в объеме увеличивается не столько за счет употребления различных слов, сколько за счет многократного повторения одних и тех же. Лексический состав замкнут, границы лексики строги, синонимические замены нежелательны.

Основные характеристики лексики:

  • Употребляется лишь общекнижная, нейтральная и терминологическая; преобладают абстрактные существительные над конкретными, употребление многозначных слов в одном (реже двух) значениях; увеличение доли интернационализмов в терминологии; относительная однородность, замкнутость лексического состава;

  • Неупотребительны слова с разговорной и разговорно-просторечной окраской; неупотребительны эмоционально-экспрессивные и оценочные слова.

Основные характеристики морфологического уровня научного стиля речи.

Отбор морфологических форм в научном стиле также диктуется стремлением к абстрактности, обобщению. Научный стиль использует почти исключительно 3 лицо, имеющее семантику абстрактности: «Хотя разложение старинного общинного строя происходит в древневосточных странах чрезвычайно медленно, все же уже очень рано общинная масса попадает в зависимость от местной знати и жречества, что приводит к возникновению рабства».

Форма 1 лица в немногочисленных случаях употребляется во мн. ч. в значении совокупности лиц, куда включается и лицо говорящего: Возьмем…Добавим…Получим…Видим, что… В письменных научных текстах, например, в курсовых работах, дипломных сочинениях авторское «мы» обязательно, оно равно значению местоимения единственного числа и отличается лишь стилистической окраской: Мы остановились столь подробно на этом вопросе потому

Если сопоставить значения временных глагольных форм, то наиболее абстрактным, обобщенным окажется настоящее время – течет, впадает, т.к. при этом глаголы дают более отвлеченное понятие, означают постоянно и неизменно происходящее действие: Носовые звуки артикулируются при участии носового резонатора. От всех глагольных форм настоящее время составляет до 85 %.

Глаголы в научном стиле часто теряют основное значение, приобретают абстрактную семантику: существовать, иметь, начинаться, происходить, проявляться, обнаруживаться; многие выступают в роли связочных: быть, являться, называться, считаться, представляться, отличаться, служить, организуют глагольно-именные сочетания, где основная смысловая нагрузка приходится на существительное, а глагол лишь обозначает действия в самом широком смысле: оказывать (влияние, давление, поддержку, сопротивление); производить (расчеты, измерения, операции, наблюдения); подвергать (сжатию, нагреванию, воздействию,оценке, испытаниям). Поэтому в научном стиле первое место занимают имена существительные, второе – имена прилагательные, третье – глаголы.

Существительные среднего рода как наиболее абстрактные составляют в до 30% от общего количества (в общелитературном языке – 17%) слов в научном стиле речи.

Вещественные существительные часто употребляются во множественном числе для обозначения видов, сортов веществ: Литые бетоны находят применение в гидротехнике.

Среди падежных форм существительных первенство принадлежит форме родительного падежа. В текстах научного стиля, как и стиля официально-делового могут находиться целые цепочки существительных (в том числе образованных от глаголов) в родительном падеже.

Доказательность, аргументированность изложения в научном стиле находят отражение в композиции текстов и в их синтаксическом строе.

Широко употребимы пассивные конструкции, на первый план выдвигается само действие, а зависимость от производителя отодвигается на второй план или вообще не находит языкового выражения: Именно в это время нами регистрируется учащение острых респираторных инфекций среди детей всех возрастных групп. Всего было сделано 25 анализов крови.

Широко распространены безличные предложения с модальными словами и инфинитивом, с предикативными наречиями на –о; с безличными глаголами или с личными в значении безличных: Не нужно думать, что пропорции пирамиды Хеопса являются каноническими. Любопытно заметить, что предложения обнаруживаются только после сверхфразовых единств.

В настоящем времени связка в сказуемых может быть нулевой, как и в других стилях, но может быть представлена и глаголами есть, суть, что составляет специфику сказуемого в научном стиле: Волевое усилие есть непременное условие успешного запоминания.

Логичность изложения материала в научном стиле вызывает употребление здесь сложных предложений союзного типа, в которых отношения между частями выражаются вполне определенно и однозначно: Иногда достаточно провести 2-3 занятия, чтобы восстановить плавную речь.

Процент сложных предложений в научном стиле высок. Но и простые предложения тоже осложнены причастными и деепричастными оборотами, вводными словами и предложениями.

Цели подчеркнуто логичного изложения мысли служит употребление вводных слов, из которых широко представлены вводные слова с обозначением последовательности сообщений, а также степени достоверности и источника информации: во-первых, наконец, конечно, по-видимому, как утверждают, согласно теории…

Порядок слов в научном стиле прямой, при котором соблюдаются правила расположения слов в нейтральной речи:

  • сначала дается предмет речи (например, подлежащее), затем – характеристика этого предмета (например, сказуемое),

  • соблюдаются нормы построения словосочетаний с подчинительной связью, а именно: согласуемый компонент должен располагаться перед главным, управляемый – после главного, примыкающее наречие на –о – перед глаголом, качественное наречие – после существительного, количественно характеризующее наречие – перед главным словом: семантические сдвиги, свидетельствовать о причине, значительно повысились, излишне категорично (категоричный).

С помощью указанных создается нейтральный порядок слов: Существуют объективные обстоятельства, позволяющие надеяться на бурный прогресс в развитии нашей экономической науки. Есть все основания считать, что она все в большей степени будет становиться прочной базой для руководства экономической жизнью общества.

Научному стилю чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Лексика, отбор морфологических форм, характер синтаксических конструкций, порядок слов, свойственные научному стилю, призваны обеспечить точность, логичность, объективность и абстрактность изложения.

Научный стиль речи имеет подстили собственно-научный, научно-учебный, научно-технический, научно-популярный Поэтому, наряду с перечисленными выше языковыми средствами, характерными для трех первых перечисленных подстилей, некоторых текстах мы можем встретить отдельные экспрессивные средства, характерные для научно-популярного изложения: сравнительные блоки, уместную образность, метафорические переносы, оценочную лексику. Это не свойственное для стиля качество чаще всего присутствует в определенных жанрах – полемических статьях, лекциях, научно-популярных докладах. Эти качества факультативны для научного стиля, они употребляются для пояснения, конкретизации мысли, служат средством сделать мысль автора более понятной, доступной аудитории, поэтому они используются чаще в научно-популярных текстах.

Вопросы для самоконтроля:

1. Раскройте значение термина «функциональные стили».

2. Почему следует говорить не о совокупности функциональных стилей, а об их взаимодействии в системе русского литературного языка?

3. Какое место в системе функциональных стилей русского литературного языка занимает научный стиль речи? В каких формах представления он существует?

4. Какова специфика стиля на разных языковых уровнях?

5. Как вы понимаете термин «подстиль»? На какие подстили делится научный стиль речи?

6. Каково жанровое деление подстилевой структуры научного стиля речи?

7. Используя материал «Приложения 6», сделайте развернутый отзыв об одной из монографий (об учебном пособии) по рекламе.

Литература:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. – С. 64.

  2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – С. 78-82.

  3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – С. 43-47.

  4. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. Учебное пособие / И.Б.Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – С. 419-425.

  5. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. – С.78-98.

  6. Кожин А.И., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М., 1982. – С. 92-103.

Тема 5. Официально-деловой стиль, экстралингвистические и уровневые характеристики. Приемы унификации языка документов. Виды документации и особенности речевого оформления. Служебная документация. Речевой этикет в документе

Официально-деловой стиль, экстралингвистические и уровневые характеристики. Функционирует в сфере административно-общественной деятельности. Реализуется в дипломатическом, административно-хозяйственном, законодательном подстилях, в жанрах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, различных административных документов (справок, удостоверений, доверенностей), в деловой переписке учреждений. Основная форма – письменная.

В сфере законодательно-правовой и административно-хозяйственной деятельности, в судопроизводстве, где имеют место отчетность, документация, речь имеет двойственную природу: ей свойственна конкретность содержания и абстрактность средств выражения. Сущность стиля в том, что он имеет в своей основе научный характер и в то же время соприкасается с обыденной жизнью8. Общие черты стиля:

  1. точность изложения, не допускающая возможности инотолкований, детальность изложения;

  2. стереотипность, стандартизованность изложения;

  3. долженствующе-предписующий характер изложения.

Разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, резолюция, протокол, акт, приказ, постановление, закон, заявление, деловое письмо). Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

Эти черты отражаются не только в системе языковых средств, но и во неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев, т.е. в стандартизованном оформлении многих деловых документов.

Окраской официального стиля обладают лексические и фразеологические единицы языка, слова и словосочетания устойчивого состава (канцеляризмы): уведомить, препроводить, настоящий, истец, протокол, жилищный найм, прокурорский надзор, единовременное пособие. Канцеляризмами называют слова и фразеологизмы с окраской официально-делового стиля не во всех случаях, а лишь в тех, когда они употреблены в чуждой сфере, как цитаты из официально-делового стиля: в художественном произведении, разговорном стиле. Здесь их неосознанное употребление будет речевой ошибкой. Если мы анализируем лексику и фразеологию официально-делового стиля, то будем говорить о наличии в ее составе не канцеляризмов, а слов и устойчивых словосочетаний с окраской этого стиля.

Среди слов и словосочетаний немало принадлежащих профессиональной (юридической и дипломатической) терминологии: законодательство, акт, полномочия, взимание, юридическое лицо, пользоваться иммунитетом, подлежать юрисдикции, аккредитующее государство.

Специфику лексической системы стиля составляет наличие в ней архаизмов сей, оный, таковой.

В официальной речи активны такие слова, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, воспрещается, обязать, постановить, указать, назначить. Это определяет «долженствующе-предписующий» характер речи, выдержанной в официальном стиле.

Многие слова выступают в антонимических парах: права – обязанности, действие – бездействие, оправдательный – обвинительный, правовой – противоправный, др.

Словообразовательные и морфологические черты официального стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизованность, неличный и долженствующе-предписующий характер изложения. Так, в официальной речи наблюдается самый высокий среди всех стилей процент инфинитива. Это связано с целевой установкой большинства официально-деловых документов – выразить волю законодателя: Каждый гражданин России имеет право вносить в государственные органы и общественные организации предложения об улучшении их деятельности, критиковать недостатки в работе.

Из спрягаемых форм здесь чаще употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение определяется обычно как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях: Обвиняемому обеспечивается право на защиту.

При назывании лица употребляются существительные с обозначением «роли» участников ситуации: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, свидетель.

Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнова, ответчик Прошина.

Из существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на –ние, иногда с префиксом не-: несоблюдение, непризнание, решение, исполнение.

Из синтаксических конструкций отметим словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, сочетания с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное значение: по возвращении, по достижении.

Простые предложения в официально-деловом стиле часто осложняются однородными членами, число которых может доходить до 10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения: В пределах своих полномочий местные органы власти обеспечивают комплексное экономическое и социальное развитие на их территории; осуществляют контроль за соблюдением законодательства расположенными на этой территории предприятиями, учреждениями и организациями вышестоящего подчинения, координируют и контролируют из деятельность в сфере землепользования, охраны природы, строительства, использования трудовых ресурсов, производства товаров.

Как и в научном стиле, здесь широко используется пассивная конструкция и сложноподчиненные предложения с союзной связью частей, причем большое место занимают сложноподчиненные предложения с условной придаточной частью.

Поскольку официальный стиль, как и научный, считается именным, синтаксису стиля известно «нанизывание родительного падежа», т.е. употребление сложных словосочетаний с несколькими зависимыми словами в форме родительного падежа без предлога.

Стилю чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Хотя безэмоциональность стиля может наоборот выглядеть и как особая экспрессивность – способность оптимально обеспечить общение в сфере административно-правовой деятельности, наиболее адекватно передать содержание. Тогда официальный и научный текст могут рассматриваться как лишенные экспрессии не сами по себе, а лишь в сравнении со стилем речи, эмоционально окрашенным, скажем, со стилем ораторской речи. С точки зрения своего собственного стиля - делового и научного - такой текст может быть чрезвычайно выразительным, т.к. содержание выражено средствами, более всего ему соответствующими.

Приемы унификации языка документов. Документы создают в административно-канцелярском подстиле. Необходимо уметь правильно понять документ, правильно его составить. Все официальные бумаги (заявления, доверенности, справки, др.) подвергаются стандартизации, создаются по шаблону. Это облегчает интеллектуальные усилия при составлении и восприятии таких текстов: типичная коммуникативная ситуация передается типичными языковыми средствами, стандартно обозначающими тот или иной род известных социальных отношений. Каждый текст лишь дублирует предыдущий, образцовый, меняются лишь персональные данные участников коммуникативного процесса, их общественные роли9.

К приемам унификации языка документов относится использование клише – языковых формул, которые воспроизводятся, т.е. существуют в готовом виде. Обращение к типу клише зависит от цели, которую преследует составитель документа. Так, в личной документации используются обороты прошу Вашего разрешения на…; я, нижеподписавшийся…; справка дана…в том, что …действительно…; позвольте пригласить Вас; Я, …, проживающая по адресу…доверяю… и др.

Тексты документов включают в себя в качестве составных элементов тематические блоки – реквизиты. Например, в заявлении о приеме на работу в качестве реквизитов включаются указание адресата документа (наименование руководителя и предприятия), указание адресанта, название жанра документа, отражающее основную цель его составления (заявление), основное содержание просьбы (прошу принять меня…), указание даты составления документа, сигнатуру (рукописная подпись).

Виды документации и особенности речевого оформления. Служебная документация. Существуют два типа документов10:

  • документы, регламентирующие деятельность учреждений и их работников, органов управления и граждан, им подвластных, относят к служебной документации,

  • документы, фиксирующие отношения между различными учреждениями и их работниками, связанными деловой и коммерческой деятельностью, называют официально-деловой перепиской.

В первом типе документов выделяют жанры, объединяемые по функциональному, содержательному, временному признакам:

  • личные документы (автобиография, анкета, доверенность, жалоба, заявление);

  • распорядительные документы (постановление, распоряжение, т.п.);

  • административно-организационные (договор, отчет, устав и т.п.);

  • информационно-справочные (акт, выписка, справка и т.п.).

Жанры второго типа документов определяются целями составителя: письмо-приглашение содержит информацию о проведении мероприятия и приглашение принять в нем участие, гарантийное письмо говорит об обязательствах, которые берет на себя адресант перед адресатом.

Формуляры документа могут обладать разной степенью строгости: в максимальной степени стандартизованы служебные документы, изданные типографским способом – на бланках. В таких документах важно расположение реквизитов по отношению друг к другу, графическое оформление текста. Например, в заявлении о приеме на работу адресат и адресант упоминаются в правом верхнем углу листа, название жанра – посередине, основной текст – по ширине листа, дата – слева внизу, сигнатура – справа, в той же строке, что и дата. При этом между реквизитами остаются пустые строки, название жанра пишется со строчной буквы, под датой и сигнатурой оставляют свободное пространство для резолюции.

Служебные документы называют обычно управленческими или организационно-распорядительными. Они могут быть напечатаны а бланке формата А4 или А5. Содержат основные и факультативные реквизиты: государственный герб или эмблему организации, изображение наград, код организации по Общероссийскому классификатору предприятий и организаций, код документа по Общероссийскому классификатору управленческой документации, наименование министерства или ведомства, наименование организации, составившей документ, наименование структурного подразделения, индекс предприятия связи, почтовый и телеграфный адрес, номер телефона, факса, счета в банке, адрес электронной почты и страницы в Интернете, название вида документа, дату подписания или издания документа, его отправления или получения, индекс по номенклатуре дел, место составления или издания документа, указание адресата, гриф утверждения документа, резолюцию с фамилией исполнителя, содержанием распоряжения, подписью и датой, заголовок к тексту, отметку о контроле, текст, отметку о наличии приложений, подпись должностного лица с расшифровкой, гриф согласования, визы, печать, отметку о заверении копии и т.д.11.

Одной из главных ошибок при составлении документа является привнесение в него элементов других стилей: в деловом тексте предпочтительно использовать предлог по причине, а не потому что, словосочетание задать вопрос, а не спросить и пр.

Речевой этикет в документе. В документе следует использовать этикетные формулы приветствия-обращения уважаемый…Глубокоуважаемый… и прощания С уважением…, - клише, указывающие на уважительное отношение адресанта к адресату Мы рады пригласить Вас..Благодарим Вас за…Заранее благодарю за…Мы были бы Вам очень признательны, если бы Вы…Убедительно просим Вас… К сожалению…

Одним из этикетных средств является употребление заглавных букв в местоимениях второго лица Вы, Ваш: оно свойственно именно деловому письму.

Следует избегать фамильярного обращения к адресату Дорогой…, употребления ты вместо Вы, навязывания своей точки зрения Прошу решить вопрос положительно, указания сроков ответа в ультимативной форме Прошу ответить мне незамедлительно вместо Прошу сообщить о своем решении до …числа, отказа на просьбу адресата без указания причин12.

Вопросы для самопроверки:

  1. Дайте определение понятия «официально-деловой стиль».

  2. Назовите экстралингвистические и уровневые характеристики делового стиля.

  3. Каковы приемы унификации языка документов?

  4. Какие виды документации вам известны?

  5. Каковы особенности речевого оформления документации?

  6. Расскажите о разнообразии служебной документации.

  7. Охарактеризуйте особенности речевого этикета в документе.

Литература:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. – С. 64.

  2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – С. 78-82.

  3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – С. 43-47.

  4. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. Учебное пособие / И.Б.Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – С. 419-425.

  5. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005. – С.78-98.

  6. Кожин А.И., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М., 1982. – С. 103.