Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТиПП СРС ДФО 2011-12.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
186.88 Кб
Скачать

Рекомендуемая литература

1 – с. 8-10.

5 – гл.2,3,6.

8 – ч.4.

11 – ч.1, урок 2,3.

12 – ч.1, урок 2,3

13 – Лекция 4.

Тема: 5. Теоретические проблемы процесса перевода

Время: 4 ч.

Вопросы для обсуждения:

  1. Как выглядит схема теоретической модели, трактующей перевод в терминах трансформационной грамматики?

  2. Какие структуры называют ядерными? Трансформами?

  3. Кто является автором теории уровней эквивалентности?

  4. Назовите ряд последовательных уровней, которые можно

выделить в содержании текста, по мнению В.Н. Комисарова.

  1. В чем преимущества теории уровней эквивалентности?

Практические задания

  • [11 - ч.1, урок 3, у. 9, 10,11];

  • перевод текста [11 - ч.1, урок 3, Основной текст].

  • выучить текст наизусть [11 - ч.1, урок 3, Перевод основного текста].

Рекомендуемая литература

3 – ч.1, гл.2,3.

5 – гл.2,3,6.

8 – ч.2,3,4.

11 – ч.1, урок 3.

12 – ч.1, урок 3

13 – Лекция 5.

Тема: 6. Закономерные соответствия в переводе

Время: 4 ч.

Вопросы для обсуждения:

  1. Что Вы можете сказать о двояком понимании эквивалента? Что является эквивалентом?

  2. Что такое термин?

  3. Что Вы знаете о буквальном и терминологическом значении термина?

  4. Что нужно для достижения правильности перевода терминов?

  5. Как можно адекватно передать содержание оригинала?

  6. Что такое многозначность слова?

  7. Чем отличается словарное значение от вариантного? Приведите примеры словарных и вариантных значений слов.

  8. Что понимается под единицей перевода?

  9. Какие уровни языковой иерархии принято различать в

современном языкознании?

  1. Что такое переводческая транскрипция и транслитерация? Приведите примеры.

  2. От чего зависит установление единицы перевода?

Практические задания

  • выучить лексический минимум [11 - ч.1, урок 4 - Лексика].

  • фразеологические упражнения [11 - ч.1, урок 4, у. 1, 2, 3].

  • [11 - ч.1, урок 4, у. 9, 10,11];

  • перевод текста [11 - ч.1, урок 4, Основной текст].

Рекомендуемая литература

1 – с. 8-10.

3 – ч.1, гл.2,3.

5 – гл.2,3.

6 – Тема 2, §1-5, тема 6,8.

11 – ч.1, урок 3,4.

12 – ч.1, урок 3,4.

13 – Лекция 6.

Тема: 7. Трансформации, используемые при переводе

Время: 4 ч.

Вопросы для обсуждения:

  1. Что такое псевдоинтернационализмы? Приведите примеры.

Какое другое название имеет данное понятие?

  1. Чем вызвана необходимость трансформаций при переводе?

  2. На какие 4 класса Л.С. Бархударов делит переводческие

трансформации?

  1. Что такое перестановка? Чем она вызвана?

  2. Какие языковые единицы могут подвергаться замене? Что такое конкретизация, генерализация, замена следствия причиной? Приведите примеры.

  3. В чем заключается сущность антонимического перевода?

  4. Охарактеризуйте приемы добавления и опущения, используемые при переводе.

Практические задания

  • выучить текст наизусть [11 - ч.1, урок 4, Перевод основного текста].

  • выучить лексический минимум [11 - ч.1, урок 5 - Лексика].

  • фразеологические упражнения [11 - ч.1, урок 5, у. 1, 2, 3].

Рекомендуемая литература

1 – с. 22-45.

2 – ч.1, глава 3, ч.2,3.

3 – ч.1, гл.7.

5 – гл.7.

6 – Тема 9.

7 – Главы 2-4.

11 – ч.1, урок 4,5.

12 – ч.1, урок 4,5.

13 – Лекция 7.