Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Англійська мова Заоч. УП-2 курс Кучина Н.М. 20...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
2.6 Mб
Скачать

Типи умовних речень

First Conditional

(можлива умова і її ймовірний результат у майбутньому)

Second Conditional

(нереальна ситуація, що стосується теперішнього або майбутнього, та її ймовірний результат)

Third Conditional

(нереальна ситуація, що стосується минулого та її ймовірний результат)

Zero Conditional

(ситуація, що є завжди правдивою)

Головне речення

Підрядне речення

Головне речення

Підрядне речення

Головне речення

Підрядне речення

Головне речення

Підрядне речення

Future Simple

Present Simple

would/

could/

might + Simple Infinitive

(без частки to)

Past Simple

would/ could/

might + Perfect Infinitive

(без частки to)

Past Perfect

Present Simple

Present Simple

Наприклад:

Я куплю цю сукню, якщо ти позичиш мені 100. – I’ll buy this dress if you lend me 100.

Наприклад:

Якби тобі була потрібна допомога, до кого б ти звернувся? – If you needed help, who would you ask?

Якби я заощаджував потрошку кожного тижня, то зміг би накопичити на автомобіль.- If I saved a little every week, I might be able to save up for a car.

Наприклад:

Якби я знав, що у тебе є мобільний телефон, то зв'язався би з тобою. – If I had known you had a mobile phone, I would/could have contacted you.

Наприклад:

Якщо ви витрачаєте більше 20 у цьому супермаркеті, ви отримуєте 5% знижку. – If you spend over 20 at this supermarket, you get a 5% discount.

*Вправа 5. Користуючись таблицею 5, заповніть пропуски у реченнях, поставивши дієслова у дужках у правильну форму.

  1. If everyone (1)____ (contribute) 10% of their salaries to charity, there (2) ____ (be) no poverty.

  2. If we (3)____ (know) that the company was in financial difficulty, we (4)____ (not / do) business with them.

  3. I am sure we (5)____ (meet) our targets if we (6)_____ (maintain) our current level of sales.

  4. Please have a seat. If you (7)____ (wait) a couple of minutes, I (8)____ (give) you a lift.

  5. The company (9)____ (move) earlier if it (10)____ (find) suitable premises.

  6. I (11)____ (apply) for the job if I (12)____ (have) a degree, but unfortunately I haven’t.

  7. If you (13) ____ (drop) an egg, it (14) ____ (break).

  8. I'm expecting a fax from Mr Wilson. If it (15) ____ (come) today, please (16) ____ (let) me know at once.

  9. Unless sales (17) ____ (improve) dramatically, we (18) ___ (make) a loss this year.

Вправа 6. 1) Підберіть у частині В закінчення речення з частини A, а також його логічне продовження у частині С.

А В С

a) If Tony rings,

don’t wait for me.

It would be really useful for work.

b) If you've finished your work,

I might do an evening class.

you have to have a visa.

Keep warm and have plenty of fluids.

c) If I’m not back by 8.00,

you must give me a ring.

d) If you’ve got the ‘flu,

tell him I’m at Andy’s.

But you must be back here in fifteen minutes.

e) If you’re ever in London,

you can have a break.

f) If you go to Australia,

you should go to bed.

We could go out somewhere.

g) I’d buy a word processor

if I could afford it.

h) If I had more time,

I’d love to be really good at photography.

You can get one from the Embassy.

Go without me. I’ll join you at the party.

He can get hold of me there.

to get hold of – зв'язатися з; the ‘flu - грип; fluid - рідина; Embassy - посольство; word processor – комп’ютер.

*Вправа 7. Прочитайте діалог, вживаючи дієслова у дужках у правильній формі.

A: My session with the career counsellor was a bit of a waste of time.

B: Really? Why?

A: Well, firstly, he recommended moving to London, but that’s impossible.

If I (1)___ (get) a job in London, I (2)___ (have) to spend at least four hours a day on the train, and I’m not going to do that.

B: Couldn’t you move?

A: No, because if I (3)___ (move) to London, I (4)___ (need) to sell the house, and I don’t want to do that at the moment.

B: Did he have any other ideas?

A: He suggested retraining to become an accountant, but that’s not a solution either. Even if I (5)___ (start) next week, I (6) ______ (not / be) qualified for at least three years, and that is too long. So I don’t really know what I’m going to do.

Вправа 8. Дайте пораду людям.

Example: A student who doesn’t work very hard.

  • If I were you, I’d work a bit harder.

  1. A woman who always goes to bed very late.

  2. A friend who smokes more than 50 cigarettes a day.

  3. A man who is very thin and unhealthy.

  4. A friend with a bicycle that often goes wrong.

  5. A man who is very unhappy in his job.

  6. Someone with a very bad toothache.

  7. A person who is trying to open a tin with a hammer.

  8. A friend who has just bought a new car, and the car has just broken down.

  9. A man who wants a job in Sweden, but can’t speak Swedish.

Вправа 9. Скажіть, що трапилось би, якби ситуація була іншою.

Example: I can’t give you a lift because I haven’t got a car.

If I had a car, I could give you a lift.

  1. We won’t have a holiday because we haven’t got any money.

  2. I don’t know the answer, so I can’t tell you.

  3. There aren’t any eggs, so I won’t make an omelette.

  4. We have three children, so we won’t take a year off and travel the world.

  5. I’m not very clever, so I won’t be a doctor.

  6. He spends all his money gambling (to gamble – грати в азартні ігри). He isn’t a wealthy man.

  7. I haven’t got any spare time. I won’t learn Russian.

  8. Jim works very hard. He has no time to spend with his family.

  9. I’ve got a headache. I can’t go swimming.

  10. We haven’t got a big house. We can’t invite friends to stay.

    1. Щоб навчитися вживати умовний спосіб для вираження наказу, вимоги, поради, рекомендації, пропозиції, необхідності, важливості того, щоб певна ситуація мала місце, виконайте вправу 10, вивчіть уважно інструкцію 4, після чого виконайте вправи 11 - 14.

Вправа 10. Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень і випишіть засоби вираження наказу або вимоги, поради або рекомендації, пропозиції, а також необхідності та важливості того, щоб дана ситуація мала місце, в узагальненому вигляді, тобто представляючи присудок підрядного речення як відповідну форму дієслова.

  1. Директор зажадав, щоб звіт було завершено негайно. - The director demanded that the report should be completed immediately. Or: The director demanded that the report be completed immediately.

  2. Було рекомендовано, щоб ми почекали адміністрацію. - It was recommended that we should wait for the authorities. Or: It was recommended that we wait for the authorities.

  3. Він запропонував, щоб ми продали старі станки, а купили сучасні. - He suggested that we should sell the old machines and buy modern ones. Or: He suggested that we sell the old machines and buy modern ones.

  4. Необхідно, щоб він знайшов ці книжки. - It is necessary that he should find these books. Or: It is necessary that he find these books.

  5. Я раджу, щоб ви дуже уважно вивчили всі цифри. - I advise that you should study all the figures very carefully. Or: I advise that you study all the figures very carefully.

  6. Було дуже важливо, щоб ми відклали обговорення. - It was very important that we should delay discussion. Or: It was very important that we delay discussion.

Інструкція 4

Для вираження наказу або вимоги, поради або рекомендації, пропозиції, а також необхідності та важливості того, щоб дана ситуація мала місце, може вживатися складне речення.

  • У головному реченні для передачі значень наказу, вимоги, поради, рекомендації, пропозиції, необхідності та важливості можуть уживатися:

а) дієслова:

advise - радити

ask - просити

command - наказувати

decree - видавати декрет, закон

demand - вимагати, зажадати

insist - наполягати, настоювати

order - наказувати

prefer - віддавати перевагу

propose - пропонувати

recommend - рекомендувати, радити

request - просити

require - вимагати, зажадати

stipulate - ставити умову, обумовлювати

suggest - пропонувати

urge - наполягати, настоювати

б) прикметники у складі безособових речень (Важливо, щоб ...; Було рекомендовано, щоб ... тощо):

desirable - бажаний

imperative - настійний

important - важливий

mandatory - обов'язковий

necessary - необхідний

obligatory - обов'язковий

urgent - настійний, вкрай необхідний

в) іменники:

demand - вимога

desire - бажання

order - наказ

proposal - пропозиція

recommendation - рекомендація

request - прохання

resolution - резолюція

suggestion - пропозиція

  • Підрядне додаткове речення приєднується до головного сполучником that, а дієслово-присудок підрядного речення має форму should+Simple Infinitive або Simple Infinitive:

... that + S + should + Simple Infinitive

Або:

... that + S + Simple Infinitive

Наприклад:

Вона наполягла, щоб ми зупинилися в її будинку замість готелю. – She insisted that we (should)stay at her house instead of a hotel.

Важливо, щоб вони отримали всю доступну допомогу. – It is important that they (should) receive all the help available.

Комітет відкинув пропозицію, щоб опціони на акції були запропоновані молодшим службовцям. - The committee rejected a suggestion that share options (should) be offered to junior employees.

В американському варіанті англійської мови вживається тільки другий спосіб утворення підрядного додаткового речення.

В обох випадках Simple Infinitive вживається без частки to.

*Вправа 11. Користуючись інструкцією 2, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Необхідно, щоб завтра замовники зв'язалися з нами. (to contact)

  2. Було дуже важливо, щоб м-р Уілсон погодився на нашу пропозицію. (to agree)

  3. Наші партнери наполягли, щоб котракт був підписаний негайно. (to sign)

  4. Місцева влада вимагає, щоб завод закрили не пізніше вересня. (to close)

  5. Я наполягаю, щоб ви відправили цього листа факсом. (to send)

  6. Бажано, щоб ми витрачали більше на рекламу. (to spend)

  7. Наша пропозиція полягає в тому, щоб уряд знизив податки. (to decrease)

  8. Було прийнято резолюцію про те, щоб тарифи були підвищені вже у травні. (to increase)

  9. Директор запропонував, щоб ми заплатили нашим постачальникам наступного місяця. (to pay)

  10. Парламент видав закон про те, щоб податок на бензин було скасовано. (to abolish)

  11. Було вкрай необхідно, щоб це питання було врегульоване до приїзду наших партнерів. (to settle)

  12. Ми поставили умову, щоб строки платежу були змінені. (to change)

*Вправа 12. Намагаючись не звертатися до інструкції, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Центральний банк вимагає, щоб комерційні банки знизили кредитні ставки. (to reduce)

  2. Юрист порадив, щоб умови договору були переглянуті. (to reconsider)

  3. Директор наказав, щоб службовці працювали в суботу до тих пір, поки ситуація не стабілізується. (to work)

  4. Нашим проханням було, щоб обладнання доставили якнайшвидше. (to deliver)

  5. Наш менеджер зажадав, щоб я проконсультувався у юриста. (to see)

  6. Я наполягаю, щоб всі речі були ретельно спаковані. (to pack)

  7. Їх вимога полягає в тому, щоб ми продали свої акції. (to sell)

  8. Важливо, щоб фінансовий директор був присутній на зборах. (to be)

  9. Наші партнери запропонували, щоб ми розширилися в Латинській Америці. (to expand)

  10. Ми просимо, щоб ви відклали початок продажу цього продукту. (to delay)

  11. Необхідно, щоб ти показав свою рекламу менеджеру з маркетингу. (to show)

  12. Наші замовники віддають перевагу тому, щоб вантаж доставляли морем. (to deliver)

Вправа 13 (контрольна). Напишіть подані нижче речення англійською мовою. (Оцінюється в 2 бали)

  1. Необхідно, щоб наш товарообіг збільшився наступного року. (to increase)

  2. Важливо, щоб ми зберегли свою долю на ринку. (to keep)

  3. Є обов'язковим, щоб претенденти включали імена двох рекомендувачів. (to include)

  4. Було наказано, щоб фінансовий аналіз компанії було завершено до кінця тижня. (to finish)

  5. Рада директорів наполягає на тому, щоб злиття відбулося не пізніше травня. (to take place)

  6. Я пропоную, щоб пані Коваленко направили до Берлінського офісу нашої компанії. (to send)

  7. Рекомендується, щоб усі платежі здійснювалися з 20 по 28 число кожного місяця. (to make)

  8. Ми радимо, щоб ваш уряд робив менші витрати. (to spend less)

  9. Вкрай необхідно, щоб нам видали візу на цьому тижні. (to give)

  10. Було обумовлено, щоб підвищення зарплати було не менше 3%. (to be)

  11. Бажано, щоб рахунок було сплачено протягом тижня. (to pay)

  12. Рекомендація Центрального банку полягає в тому, щоб ми не зменшували кількість готівки. (to decrease)

*Вправа 14. Перепишіть речення, заповнюючи пропуски правильною формою дієслів:

to ensure

to be

to place

to hold

to continue

to speak

to form

to fax

  1. It is imperative that you … an advertisement about our goods in the local newspaper.

  2. Their demand is that the new government ... within a week.

  3. It is desirable that he ... to the Sales Manager about the new lot of goods.

  4. It was stipulated that the cargo ... against various risks.

  5. Our request is that these documents ... immediately.

  6. It is mandatory that the sales conference ... in June.

  7. The resolution of the meeting was that the strike ... .

  8. The opposition urges that there ... a tax rise in the next budget.

    1. Щоб навчитися виражати порівняння з уявною ситуацією, виконайте вправу 15 та вивчіть уважно інструкцію 5, після чого виконайте вправи 16 - 18.

*Вправа 15. 1) Проаналізуйте подані нижче приклади і визначте те або ті речення, де уявна ситуація, з якою здійснюється порівняння, усвідомлюється як така, що:

а) збігається у часі з присудком головного речення;

б) передує присудку головного речення.

  1. Він поводиться так, нібито він багатий.

  2. Вона мала такий вигляд, ніби виграла головний приз.

  3. Вона ходить так, начебто вчилася на модель.

  4. Він сказав це так, неначе відповідав Білу, а не Тому.

2) Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень і випишіть засоби вираження порівняння з ситуацією, що суперечить реальності, в узагальненому вигляді, тобто представляючи присудок підрядного речення як відповідну форму дієслова:

а) якщо уявна ситуація усвідомлюється як така, що збігається у часі з присудком головного речення;

б) якщо уявна ситуація усвідомлюється як така, що передує присудку головного речення.

    1. He acts as if (as though) he were rich.

    2. She looked as if (as though) she had won the grand prize.

    3. She walks as if (as though) she had studied modeling.

    4. He said that as if (as though) he were answering Bill, and not Tom.

Інструкція 5

  • Для вираження порівняння з ситуацією, яка суперечить реальності і усвідомлюється як така, що збігається у часі з присудком головного речення, дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Simple (іноді - Past Continuous):

... as if (as though) + S + Past Simple (Past Continuous)

Наприклад:

Він сказав це так, неначе відповідав Білу, а не Тому. - He said that as if (as though) he were answering Bill, and not Tom.

Дієслово to be у підрядному реченні зазвичай має форму were як у множині, так і в однині:

Він поводиться так, нібито він багатий. - He acts as if (as though) he were rich.

  • Для вираження порівняння з ситуацією, яка суперечить реальності і усвідомлюється як така, що передує присудку головного речення, дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Perfect:

as if (as though) + S + Past Perfect

Наприклад:

Вона мала такий вигляд, ніби виграла головний приз. - She looked as if (as though) she had won the grand prize.

Якщо треба виразити порівняння з ситуацією, що не суперечить реальності, дієслово-присудок підрядного речення вживається у потрібному часі:

Схоже на те, що буде дощ. - It looks as if (as though) it is going to rain.

По твоєму голосу відчутно, що ти маєш сумнів у моїх словах. - You sound as if (as though) you doubt my words.

*Вправа 16. Користуючись інструкцією 3, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Він розмовляє з нею так, нібито не знає правди. Але ж це не так. (to know)

  2. Макс нервував так, наче ніколи раніше не виступав. (to give a presentation)

  3. Вона говорила так, ніби їй вже запропонували цю роботу. (to offer)

  4. Ти виглядаєш так, немовби втратив усі свої гроші. (to lose)

  5. Схоже, наші партнери вже прийняли рішення з цього питання. (to take)

  6. Уряд поводився так, начебто економіка країни процвітала. (to be prosperous)

*Вправа 17. Намагаючись не звертатися до інструкції, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Схоже, інфляція не перевищить 5%. (to exceed)

  2. Вони продовжували розмовляти, нібито не чули мене. (to hear)

  3. Рада директорів поводиться так, начебто не розуміє фінансового стану компанії. (to understand)

  4. Вона запитала це так, ніби не працювала тут вже понад 10 років. (to work)

  5. Він виконує цю роботу так, наче вона не є його обов'язком. (to be)

  6. Тім говорить так, немовби проблему вже вирішено. (to settle)

Вправа 18 (контрольна). Напишіть подані нижче речення англійською мовою. (Оцінюється в 1 бал)

  1. Джек поводиться так, начебто його вже підвищили. (to promote)

  2. Містер Діксон виглядав так, нібито вже підписав контракт. (to sign)

  3. Схоже, вони розпродали всі свої запаси. (to sell out)

  4. Ненсі продовжувала працювати, немовби нічого не трапилось. (to happen)

  5. Ти говориш так, ніби твоя компанія виробляє це обладнання. (to manufacture)

  6. Намагайся розмовляти з клієнтом так, начебто не знаєш, що трапилось. (to know)

    1. Щоб навчитися виражати побажання того, щоб уявна ситуація мала місце, виконайте вправу 19 та вивчіть уважно інструкцію 6, після чого виконайте вправи 20 - 24.

*Вправа 19. 1) Проаналізуйте подані нижче речення і визначте, в якому з них побажання того, щоб уявна ситуація, яка суперечить реальності, мала місце, стосується:

а) теперішнього часу;

б) майбутнього часу;

в) минулого часу.

  1. Добре було б, якби ви погодилися тоді з нашою пропозицією!

  2. Якби я був багатим!

  3. Їй так хочеться, щоб я поїхала з ними!

2) Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень і випишіть в узагальненому вигляді засоби вираження побажання того, щоб уявна ситуація, яка суперечить реальності, мала місце:

а) у теперішньому часі;

б) у майбутньому часі;

в) у минулому часі.

  1. I wish (that) you had agreed to our proposal then. Or: If only you'd agreed to our proposal then.

  2. I wish (that) I were rich. Or: If only I were rich.

  3. She wishes (that) I were coming with them. Or: She wishes (that) I could come with them.

Інструкція 6

1) Побажання того, щоб ситуація, що суперечить дійсності, мала місце, можна виразити за допомогою складного речення.

У головному реченні вживається дієслово wish (= хочеться, щоб ...; якби ....; було б непогано, якби ... тощо).

  • Для вираження побажання того, щоб уявна ситуація, що суперечить дійсності, мала місце у теперішньому часі, дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Simple:

S1 + wish + (that) + S2 + Past Simple

Наприклад:

Якби не треба було зараз вчити ці правила! – I wish I didn’t have to learn these rules at the moment!

Дієслово to be у підрядному реченні зазвичай має форму were як у множині, так і в однині:

Якби я був багатим! - I wish (that) I were rich.

  • Для вираження побажання того, щоб уявна ситуація, що суперечить дійсності, мала місце у майбутньому часі, дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Continuous або could / would + Infinitive:

S1 + wish + (that) + S2 + Past Continuous

Або:

S1 + wish + (that) + S2 + could / would + Infinitive

Наприклад:

Їй так хочеться, щоб я поїхала з ними! - She wishes (that) I were coming with them. Or: She wishes (that) I could come with them.

З першою особою (I, we) зазвичай вживається не would, а could + Infinitive.

  • Для вираження побажання того, щоб уявна ситуація, що суперечить дійсності, мала місце у минулому часі, дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Perfect:

S1 + wish + (that) + S2 + Past Perfect

Наприклад:

Добре було б, якби ви погодилися тоді з нашою пропозицією! - I wish (that) you had agreed to our proposal then.

Сполучник that у цих реченнях є необов'язковим, особливо в розмовному мовленні.

Зверніть увагу на випадки, коли побажання уявної ситуації усвідомлюється як жаль відносно того, що дана уявна ситуація має або мала місце. Якщо в українському підрядному реченні вживається позитивна форма дієслова, в англійському - негативна, і навпаки:

Мері жалкує, що відхилила їхню пропозицію роботи. (=Мері хочеться, щоб вона не відхиляла їхню пропозицію роботи) - Mary wishes she hadn't turned down their offer of a job.

Мері жалкує, що не прийняла їхню пропозицію роботи. (=Мері хочеться, щоб вона прийняла їхню пропозицію роботи) - Mary wishes she had accepted their offer of a job.

2) У розмовному стилі мовлення побажання того, щоб ситуація, що суперечить дійсності, мала місце, можна також виразити простим реченням, яке починається словами "if only" (якби, коли б тільки).

  • Дієслово-присудок такого речення може мати форму Past Simple, Past Continuous, could / would + Infinitive або Past Perfect в залежності від часу, до якого мовець відносить уявну бажану ситуацію:

- до теперішнього часу:

Якби мені не доводилося їздити автобусом на роботу кожного дня! - If only I didn't have to take a bus to work every day!

- до майбутнього часу:

Коли б ви могли прийти сьогодні на вечірку! - If only you could come to the party tonight!

- до минулого часу:

Якби у мене було більше часу вчора ввечері! - If only I had had more time last night!

*Вправа 20. Користуючись інструкцією 4, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Було б непогано, якби мої повноваження на вчорашніх переговорах були більшими. (to be)

  2. Якби зараз не йшов дощ! (to rain)

  3. Місцевій владі хочеться, щоб податкові надходження до місцевого бюджету були більшими. (to be)

  4. Коли б зараз у нас були канікули! (to have)

  5. Якби тільки завтра наша фірма підписала контракт! (to sign)

  6. Жалкую, що не звернув увагу на його попередження. (to pay attention)

  7. Якби ви могли приєднатися до нас після відвідування заводу! (to join)

  8. Шкода, що завтра я їду у відрядження. (to go)

*Вправа 21. Намагаючись не звертаючись до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.

  1. Коли б ти не спізнився на вчорашню зустріч! (to be late)

  2. Нам хочеться, щоб нашим партнером була фірма з міцним фінансовим положенням. (to be).

  3. Добре було б, якби нам не доводилося скорочувати працівників. (to have)

  4. Шкода, що ми не послухали його поради, коли купували нове обладнання. (to follow)

  5. Том жалкував, що продав свої акції. (to sell)

  6. Мері хочеться, аби завтра вона могла обговорити це питання з директором. (to discuss)

  7. Якби ти працювала у нашому відділі! (to work)

  8. Нашому босу хочеться, щоб наш бізнес розширювався і різноманітився й надалі. (to expand; to diversify)

Вправа 22 (контрольна). Напишіть англійською мовою подані нижче речення. (Оцінюється в 1 бал)

  1. Якби ти учора перевірив ці цифри! (to check)

  2. Було б непогано, якби наша країна була членом Європейського Союзу. (to be)

  3. Коли б вони змогли надати нам 10% знижку! (to give)

  4. Добре було б, якби ви повернулися завтра. (to come back)

  5. Джон жалкує, що йому доводиться займатися скаргами клієнтів. (to have)

  6. Якби мені не треба було іти до академії сьогодні! (to have)

  7. Нашому менеджеру хочеться, щоб ми відкрили шість нових філій. (to open)

  8. Шкода, що вчора у мене не було більше часу для переговорів. (to have)

*Вправа 23. Напишіть речення, вживаючи дієслова в дужках у правильній формі.

  1. Now when they are planning to send him to Brazil, he wishes that he ___ (to know) Spanish.

  2. I could not fall asleep till morning. I wish I ___ (not to drink) so much coffee in the evening.

  3. I wish you ___ (to study) the contract very carefully before you sign it.

  4. If only I ___ (not to sack), but I was.

  5. My idea of buying these shares proved to be bad. I wish I ___ (never to suggest) it.

  6. I wish we ___ (can meet) again next summer.

  7. I started working at sixteen. If only I ___ (to go) to university!

  8. It was only 10 o'clock. They wished they ___ (not to have) to leave the party so early.

  9. I love sunny weather. I wish it ___ (to be) warm all the year round.

  10. I wish you ___ (to go) skiing with us yesterday: we had such a good time!

  11. The police can't find the thieves. If only they ___ (can).

  12. I wish I ___ (to earn) more, but I don't.

*Вправа 24. Скажіть подані нижче речення дещо інакше, вживаючи в головному реченні дієслово wish.

  1. It's a pity you did not win the contract.

  2. Helen feels sorry to be useless in this situation.

  3. Mike regrets saying that to her.

  4. Pete was very sorry that he had failed his driving test.

  5. I am sorry that they won't return before Christmas.

  6. It's a pity that you are not seeing the accountants on Friday afternoon.

  7. If only you were always as happy as you are today.

  8. We shouldn't have given a discount to our distributors.

  9. I don't like it when my daughter stays out so late.

  10. Jack regretted that he had not done a course in business English.

    1. Щоб навчитися виражати перевагу уявної ситуації, виконайте вправу 25, вивчіть уважно інструкцію 7, після чого виконайте вправи 26 - 28.

*Вправа 25. 1) У поданих нижче реченнях побажання певної ситуації усвідомлюється як надання суб'єктом переваги цій ситуації. Визначте, в яких реченнях таке побажання:

а) скоріше за все здійсниться;

б) суперечить дійсності.

  1. Краще б мені зустрітися з нашими замовниками завтра, а не сьогодні.

  2. Краще б ви зателефонували мені завтра.

  3. Для Ніка краще, щоб Мері працювала у відділі реклами, а не там, де вона працює зараз.

  4. Дік вважає, що краще б я продав свої акції місяць тому.

  5. Моя сестра вважає, що краще б вона поїхала до Англії минулого року.

2) Визначте, в яких реченнях суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації.

        1. Визначте, в яких реченнях бажана ситуація, відноситься до:

а) теперішнього або майбутнього часу;

б) минулого часу.

4) Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень. Що відрізняє речення, в яких суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації?

  1. I would rather meet our customers tomorrow than today.

  2. I would rather that you call me tomorrow.

  3. Nick would rather that Mary worked in the Marketing Department than where she works now.

  4. Dick would rather that I had sold my shares a month ago.

  5. My sister would rather have gone to England last year.

  1. Запишіть в узагальненому вигляді засоби вираження переваги ситуації, яка скоріше за все матиме місце:

а) якщо суб'єкт бажаної ситуації є тим самим, що й суб'єкт побажання цієї ситуації.

б) якщо суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації.

  1. Запишіть в узагальненому вигляді засоби вираження переваги ситуації, яка суперечить дійсності, при цьому:

а) суб'єкт бажаної ситуації є тим самим, що й суб'єкт побажання цієї ситуації;

б) суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації, а бажана ситуація стосується:

    1. теперішнього або майбутнього часу;

    2. минулого часу.

Інструкція 7

Якщо побажання того, щоб певна ситуація мала місце, усвідомлюється як перевага цієї ситуації, можна використати речення зі словосполученням would rather (= краще б; вважати за краще; віддавати перевагу).

1) Для вираження переваги ситуації, яка скоріше за все матиме місце, при цьому суб’єкт бажаної ситуації є тим самим, що й суб'єкт побажання цієї ситуації, вживається просте речення з дієсловом-присудком у формі would rather +Simple Infinitive:

S + would rather + Simple Infinitive

Наприклад:

Краще б мені зустрітися з нашими замовниками завтра, а не сьогодні. - I would rather meet our customers tomorrow than today.

2) Для вираження переваги ситуації, яка скоріше за все матиме місце, при цьому суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації, вживається складне речення, в якому дієслово-присудок підрядного речення має форму Simple Infinitive:

S1 + would rather that + S 2 + Simple Infinitive

Наприклад:

Краще б ви зателефонували мені завтра. - I would rather that you call me tomorrow.

3) Для вираження переваги ситуації, яка суперечить реальності, при цьому суб'єкт бажаної ситуації є тим самим, що й суб'єкт побажання цієї ситуації, вживається просте речення з дієсловом-присудком у формі would rather + Perfect Infinitive:

S + would rather + Perfect Infinitive

Наприклад:

Моя сестра вважає, що краще б вона поїхала до Англії минулого року. - My sister would rather have gone to England last year.

Заперечна форма утворюється додаванням частки not перед інфінітивом:

Я краще б не зустрічався завтра з нашими замовниками. - I would rather not meet our customers tomorrow.

Вважаю за краще, щоб ви не телефонували мені завтра. - I would rather that you not call me tomorrow.

Моя сестра вважає, що краще б вона не їздила до Англії минулого року. - My sister would rather not have gone to England last year.

В усіх цих випадках інфінітив уживається без частки to.

  1. Для вираження переваги ситуації, яка суперечить реальності, при цьому суб'єкт бажаної ситуації є іншим, ніж суб'єкт побажання цієї ситуації, вживається складне речення:

  • в якому дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Simple, якщо бажана ситуація стосується теперішнього або майбутнього часу:

S 1 + would rather that + S 2 + Past Simple

Наприклад:

Для Ніка краще, щоб Мері працювала у відділі реклами, а не там, де вона працює зараз. - Nick would rather that Mary worked in the Marketing Department than where she works now.

  • в якому дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Perfect, якщо бажана ситуація стосується минулого часу:

S1 + would rather that + S2 + Past Perfect

Наприклад:

Дік вважає, що краще б я продав свої акції місяць тому. - Dick would rather that I had sold my shares a month ago.

Заперечна форма утворюється додаванням частки not після дієслова did або had:

Нік вважає, що краще б Мері не працювала у відділі реклами. - Nick would rather that Mary did not work in the Marketing Department.

Дік вважає, що краще б я не продавав свої акції місяць тому. - Dick would rather that I had not sold my shares a month ago.

*Вправа 26. Користуючись інструкцією 5, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Містер Джоунс вважає, що краще б він не підписував учора контракт. (to sign)

  2. Наш бос вважає, що краще б ми працювали більше, ніж зараз. (to work)

  3. Джордж вважає, що краще б йому не зустрічатися з нашими замовниками на сьогоднішній вечірці. (to meet)

  4. Вважаю, вам краще застрахувати це обладнання. (to insure)

  5. Генрі вважає, що краще б ми погодилися на їхні умови на вчорашніх переговорах. (to agree)

  6. Я краще б погодився на їхні умови, ніж на ваші. (to accept)

*Вправа 27. Намагаючись не звертаючись до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.

  1. Вважаю, що краще б тобі подзвонити страховому агенту не завтра, а сьогодні. (to call)

  2. Краще б я купила ці верстати, аніж ті, що ми бачили вчора. (to buy)

  3. Для нас було б краще, аби наші постачальники доставили запасні частини не вчора, а тиждень тому. (to deliver)

  4. Для них було б краще, аби конкуренти не виставили нову модель раніше за них. (to bring out)

  5. Вважаю, що краще би ціни не зростали так швидко, як зараз. (to grow)

  6. Генеральний директор вважає, що йому краще було б не дотримувався поради нашого юриста. (to follow)

Вправа 28 (контрольна). Напишіть англійською мовою подані нижче речення. (Оцінюється в 1 бал)

  1. Пітер вважає, що було б краще, аби йому не доводилося займатися запитами. (to have)

  2. Наш фінансовий менеджер вважає, що нам краще не вкладати всі гроші в цей проект. (to invest)

  3. Містер Джексон вважає, що краще звільнити кількох робітників. (to fire)

  4. Краще б я продав ці акції вчора, а не сьогодні. (to sell)

  5. Вважаю, що краще б ви розглянули це замовлення вчора. (to deal with)

  6. Для нас краще, щоб ви не відкладали переговори до наступного місяця. (to postpone)

    1. Щоб навчитися виражати побоювання відносно можливості уявної ситуації, виконайте вправу 29, вивчіть уважно інструкцію 8, після чого виконайте вправи 30 - 32.

*Вправа 29. 1) Визначте функцію виділеної курсивом частини у поданих нижче реченнях.

  1. Боюсь, щоб завтра не було дощу.

  2. Він боявся, щоб партнери не скасували зустріч.

2) Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень і запишіть в узагальненому вигляді засоби утворення підрядного додаткового речення, яке вживається для вираження побоювання відносно можливості уявної ситуації, якщо:

а) головне речення стосується теперішнього часу;

б) головне речення стосується минулого часу.

  1. I'm afraid lest it should rain tomorrow. Or: I'm afraid that it may rain tomorrow.

  2. He feared lest the partners should cancel the meeting. Or: He feared that the partners might cancel the meeting.

Інструкція 8

Для вираження побоювання відносно можливості уявної ситуації вживається складне речення.

Присудком головного речення найчастіше бувають такі мовні засоби:

to be afraid - боятися

to fear – боятися

Підрядне додаткове речення може приєднуватися до головного сполучниками lest (щоб ... не) та that (щоб).

  • Якщо підрядне додаткове речення приєднується до головного сполучником lest, його дієслово-присудок має форму should + Simple Infinitive:

lest + S + should + Simple Infinitive

Ця форма характерна для літературного стилю мовлення.

Наприклад:

Він боявся, щоб партнери не скасували зустріч.- He feared lest the partners should cancel the meeting.

  • Якщо підрядне додаткове речення приєднується до головного сполучником that, його дієслово-присудок має форму may + Simple Infinitive (коли головне речення стосується теперішнього часу) та might + Simple Infinitive (коли головне речення стосується минулого часу):

that + S + may / might + Simple Infinitive

Наприклад:

Боюсь, щоб завтра не було дощу.- I'm afraid that it may rain tomorrow.

Якщо причина побоювання усвідомлюється як реальна, вживається дійсний спосіб:

Боюсь, вони скасують зустріч. – I’m afraid they will cancel the meeting.

*Вправа 30. Користуючись інструкцією 6, напишіть подані нижче речення англійською мовою.

  1. Вони боялися, щоб товар не було пошкоджено при перевезенні. (to get damaged)

  2. Боюсь, їм доведеться звільнити близько двох сотен робітників. (to have)

  3. Містер Браун боїться, щоб компанія не постраждала дуже сильно через страйк. (to suffer)

  4. Боюсь, щоб наші партнери не затримали доставку запасних частин. (to delay).

*Вправа 31. Намагаючись не звертатися до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.

  1. Боюсь, вам знадобляться величезні інвестиції. (to need)

  2. Боюсь, щоб вони не поглинули вашу компанію. (to take over)

  3. Ми побоюємося, щоб нам не довелося збільшити видатки на транспортування. (to have)

  4. Його батьки боялися, щоб він не спізнився на літак. (to miss)

Вправа 32 (контрольна). Напишіть англійською мовою подані нижче речення. Дайте, де це можливо, кілька варіантів. (Оцінюється в 1 бал)

  1. Побоююся, щоб інфляція не зростала й надалі. (to grow)

  2. Боюсь, ви не зможете сплатити всі податки у встановлений строк. (to be able)

  3. Вона боялася, щоб ми не погодилися на їхні вимоги. (to agree)

  4. Керівництво компанії побоюється, щоб виробництво не зменшилося у найважливіший момент. (to decrease)

    1. Щоб навчитися виражати те, що за часом певна ситуація вже мала б мати місце, виконайте вправу 33, вивчіть уважно інструкцію 9, після чого виконайте вправи 34 - 38.

Вправа 33. Проаналізуйте англійські еквіваленти українських речень і запишіть в узагальненому вигляді засоби вираження того, що за часом дана ситуація вже повинна була б мати місце.

  1. Пора вже, щоб керівництво компанії дало відповідь на наш запит. – It’s time the company management answered our enquiry. Or: It’s time the company management should answer our enquiry.

  1. Давно пора, щоб нове комп’ютерне устаткування було доставлене. – It’s high time the new computer equipment were delivered. Or: It’s high time the new computer equipment should be delivered.

Інструкція 9

Для вираження того, що за часом дана ситуація вже повинна була б мати місце, вживається складне речення.

У цьому випадку уявна ситуація суперечить дійсності!

У головному реченні використовується безособова конструкція It’s (high) time (“Час” / “Пора” або “Давно пора”).

Дієслово-присудок підрядного речення має форму Past Simple (Past Continuous) або should + Simple Infinitive:

It’s (high) time + S2 + Past Simple / Past Continuous

Або:

It’s (high) time + S2 + should + Simple Infinitive

Наприклад:

Пора вже, щоб керівництво компанії дало відповідь на наш запит. – It’s time the company management answered our enquiry. Or: It’s time the company management should answer our enquiry.

Давно пора, щоб нове комп’ютерне устаткування було доставлене. – It’s high time the new computer equipment were delivered. Or: It’s high time the new computer equipment should be delivered.

Дієслово to be у підрядному реченні має форму were як у множині, так і в однині.

Якщо треба виразити, що дана ситуація має розпочатися саме зараз, тобто усвідомлюється як реальна, вживається просте речення з інфінітивом:

Час починати обговорення. – It’s time to start discussion.

Нам пора вже йти. – It’s time for us to leave.

*Вправа 34. Користуючись інструкцією 7, напишіть подані нижче речення англійською мовою1.

  1. Давно пора, щоб вони підвищили нам зарплату. (to raise)

  2. Саме час взятися за проблему міського транспорту. (to tackle)

  3. Пора вже, щоб мою скаргу розглянули. (to deal with)

  4. Пора б уже, щоб Ганну підвищили. (to promote)

  5. Саме час вкладати гроші у цей проект. (to invest)

  6. Давно пора, щоб ви сплатили всі податки. (to pay)

*Вправа 35. Намагаючись не звертатися до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.

  1. Пора б вам уже розплатитися з усіма боргами. (to pay off)

  2. Час підбити підсумки нашої розмови. (to sum up)

  3. Тобі давно пора знайти роботу. (to find)

  4. Пора б уже керівництву компанії підняти ставки за надурочну працю. (to increase)

  5. Пора б їм уже прочитати контракт! (to read)

  6. Їм пора йти. (to leave).

Вправа 36 (контрольна). Напишіть англійською мовою подані нижче речення. (Оцінюється в 1 бал)

  1. Йому вже давно пора піти у відставку. (to retire)

  2. Вам давно пора розв’язати це питання (to settle).

  3. Час подавати фінансовий звіт. (to submit)

  4. Нам давно пора надати їй ту заробітну плату, яку вона хоче. (to give)

  5. Пора підписувати контракт. (to sign)

  6. Давно вже пора, щоб наша компанія була прибутковою. (to be)

*Вправа 37. Скажіть подані нижче речення, вживаючи слова у дужках у правильній формі.

  1. It’s high time the employees (to be) in the office.

  2. It’s time for us (to sell) these shares.

  3. It’s time our company (to produce) better goods.

  4. It’s time (to give) Mr Franks a ring.

  5. It’s high time the analysis of the four fiscal periods (to give).

  6. It’s time they (to cut) costs.

  7. It’s high time our partners (to improve) productivity.

  8. It’s time (to get) our products 'placed' on some popular TV shows.

Вправа 38. 1) Прочитайте вірш-пародію. На людину якої професії написано його?

I Wish We Hadn’t Taxed You So

I wish we hadn’t taxed you so.

Our taxation

Should have ended long ago.

I wish we didn’t need your cash.

All of your cash

Tempted us and made us brash.

My smile has turned to a frown

As you drive out of town

Turning us down

As the state starts to drown.

But when we try

To cut something, it won’t go

Stay and pay.

I wish we hadn’t taxed you so.

I wish we hadn’t taxed you so.

Our taxation

Should have ended long ago.

I wish we didn’t need your cash.

Why has your cash

Tempted us and made us brash?

Based on Tax Parody - I Wish We Hadn’t Tax You So

to tempt – спокушувати; brash - нахабний; frown - похмурий погляд; to drown – тонути.

2) Виберіть один куплет і вивчіть його напам’ять. По черзі продекламуйте свого куплета, щоб вийшов цілий вірш.

  1. Етап 3. Формування навичок читання

    1. Щоб навчитися розпізнавати умовний спосіб під час читання, вивчіть інструкцію 1, потім виконайте вправи 1 - 9.

Інструкція 1

Як ви вже бачили з попереднього матеріалу, при утворенні речень в умовному способі використовуються мовні засоби, які вживаються і в інших значеннях (дієслова should, would, might, could, сполучники if, that).

Щоб під час читання правильно розуміти речення, в яких містяться такі слова, необхідно не тільки визначати форму і значення присудка у головному та підрядному реченнях, але й брати до уваги увесь контекст.

*Вправа 1. Визначте функцію підкресленого слова у поданих нижче реченнях.

1. Investors should decide how much of their assets should be committed to real estate, bonds, or stocks.

A - утворює присудок підрядного додаткового речення в умовному способі;

Б - утворює модальний присудок, що виражає пораду;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

2. Many participants insist that the session should cover all the points of the agenda.

A - утворює присудок підрядного додаткового речення в умовному способі;

Б - утворює модальний присудок, що виражає пораду;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

3. It is necessary that this research should be subsidized by the government.

A - утворює присудок підрядного додаткового речення в умовному способі;

Б - утворює модальний присудок, що виражає пораду;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

4. He should have systematized and generalized the facts before presenting them to general public.

A - утворює присудок підрядного додаткового речення в умовному способі;

Б - утворює модальний присудок, що виражає пораду;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

  1. They might have pinned their hopes on the assistance of the World Bank.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок, що виражає дозвіл;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

6. She might have informed me about her decision yesterday.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок, що виражає дозвіл;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

  1. They might have won the order if they had offered a 10% discount.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок, що виражає дозвіл;

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок простого речення, що виражає докір відносно минулої ситуації.

  1. We could have lost a great deal of money if we had followed his advice.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок простого речення, що виражає жаль (упущену можливість);

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок, що виражає здатність.

  1. Most small firms could not afford to hire experts in legal, tax, and accounting advice as employees, so they had to turn to outside assistance.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок простого речення, що виражає жаль (упущену можливість);

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок, що виражає здатність.

10. The author could have extended the conception to include this case too.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює модальний присудок простого речення, що виражає жаль (упущену можливість);

В - утворює модальний присудок, що виражає припущення;

Г - утворює модальний присудок, що виражає здатність.

11. Adam Smith believed that people would work hard if they knew they could make a lot of money by doing so.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює присудок підрядного додаткового речення з дієсловом у формі Future in the Past;

В - утворює присудок підрядного додаткового речення, що виражає бажану ситуацію;

Г - утворює присудок підрядного речення мети в дійсному способі.

12. In Sweden, if a manager earning around $42,000 were to get a raise, 85% of it would go to taxes!

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює присудок підрядного додаткового речення з дієсловом у формі Future in the Past;

В - утворює присудок підрядного додаткового речення, що виражає бажану ситуацію;

Г - утворює присудок підрядного речення мети в дійсному способі.

  1. Nick wished that the editors would permit him to copy some of their material.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює присудок підрядного додаткового речення з дієсловом у формі Future in the Past;

В - утворює присудок підрядного додаткового речення, що виражає бажану ситуацію;

Г - утворює присудок підрядного речення мети в дійсному способі.

  1. The term used to describe the policy of lowering taxes so that more money would be invested in production, leading to an increase in production activity, was supply-side economics.

А - утворює присудок головного речення, що входить до складу складнопідрядного речення з підрядним умови;

Б - утворює присудок підрядного додаткового речення з дієсловом у формі Future in the Past;

В - утворює присудок підрядного додаткового речення, що виражає бажану ситуацію;

Г - утворює присудок підрядного речення мети в дійсному способі.

  1. Naturally, stockholders want to know if the company is earning profit or not.

А - з’єднує нереальне умовне речення з головним в умовному способі;

Б - з’єднує реальне умовне речення з головним у дійсному способі;

В - з’єднує підрядне додаткове речення з головним у дійсному способі;

Г - є частиною порівняльного сполучника, що з’єднує підрядне речення з головним.

  1. If this information is not compressed somehow, it will become too unmanageable.

А - з’єднує нереальне умовне речення з головним;

Б - з’єднує реальне умовне речення з головним у дійсному способі;

В - з’єднує підрядне додаткове речення з головним у дійсному способі;

Г - є частиною порівняльного сполучника, що з’єднує підрядне речення з головним.

17. He felt as if he were just coming back from a day excursion to Manchester.

А - з’єднує нереальне умовне речення з головним;

Б - з’єднує реальне умовне речення з головним у дійсному способі;

В - з’єднує підрядне додаткове речення з головним у дійсному способі;

Г - є частиною порівняльного сполучника, що з’єднує підрядне речення з головним.

18. If you were a bookkeeper, the first task you would perform would be to divide all of the firm’s papers into definite categories.

А - з’єднує нереальне умовне речення з головним;

Б - з’єднує реальне умовне речення з головним у дійсному способі;

В - з’єднує підрядне додаткове речення з головним у дійсному способі;

Г - є частиною порівняльного сполучника, що з’єднує підрядне речення з головним.

19. A business plan is a detailed written statement that describes the nature of the business, the target market, the advantage the business will have in relation to competition, and the resources and qualifications of the owner(s).

А - з’єднує підрядне означальне речення з головним;

Б - з’єднує підрядне додаткове речення з головним.

В - з’єднує підрядне речення результату з головним;

Г - з’єднує підрядне речення мети з головним.

20. A bisiness plan requires that potential owners of small businesses be quite specific about the products or services they intend to offer.

А - з’єднує підрядне означальне речення з головним;

Б - з’єднує підрядне додаткове речення з головним.

В - з’єднує підрядне речення результату з головним;

Г - з’єднує підрядне речення мети з головним.

*Вправа 2. Користуючись у разі необхідності інструкціями попереднього етапу, визначте значення поданих нижче речень.

  1. We would make all the arrangements if the group came next week.

  2. It’s high time all the disputable questions were settled.

  1. It is necessary that the researcher’s initiative be encouraged.

  2. If only we could take part in the conference!

  3. We wish that Mr Parker could have joined our group.

  4. They are afraid lest the bank should refuse them a loan.

  5. Henry would rather that his boss had appointed him to that position.

8. It was recommended that he change the topic.

9. Mrs. Hopkins always talks to her children as though they were adults.

10. Mr Peterson proposes that a national committee be set up to consider this problem.

11. Had we known all these facts at that time, this might have stimulated our interest in this problem.

12. I would rather that you didn’t sign this contract right now.

13. I wish we had more information about this phenomenon.

14. She insists that the committee suspend discussion on this issue.

15. Supposing there were no more wars, wouldn’t that be wonderful?

16. The United States would rather that the Internet be a tariff-free zone.

А) Умова, за якої уявна ситуація могла б мати місце у майбутньому.

Б) Умова, за якої уявна ситуація могла б мати місце у теперішньому.

В) Умова, за якої уявна ситуація могла б мати місце у минулому.

Г) Побажання уявної ситуації у майбутньому.

Д) Побажання уявної ситуації у теперішньому.

Е) Побажання уявної ситуації у минулому.

Є) Перевага бажаної ситуації у теперішньому, яка не суперечить дійсності.

Ж) Перевага бажаної ситуації у теперішньому, яка суперечить дійсності.

З) Перевага бажаної ситуації у минулому.

И) Наказ або вимога відносно того, щоб уявна ситуація мала місце.

І) Пропозиція відносно того, щоб уявна ситуація мала місце.

К) Порада або рекомендація відносно того, щоб уявна ситуація мала місце.

Л) Необхідність або важливість того, щоб уявна ситуація мала місце.

М) Побоювання відносно того, що уявна ситуація могла б мати місце.

Н) Порівняння з ситуацією, відмінною від існуючої.

О) За часом дана ситуація вже повинна була б мати місце.

Вправа 3. Користуючись словником, напишіть переклад поданих нижче речень. Потім, працюючи в парах, порівняйте свій переклад з перекладом партнера.

  1. Before we meet, you may like to consider the possibility of payments between us being set off against each other so that we reduce the actual transfer of cash to a minimum.

  2. Today, if all earnings and income in excess of $50,000 were completely confiscated by the government, it would be enough to run the federal government for 1 week!

  3. Tax laws demand that a corporation prove that all its expenses and deductions are legitimate.

  4. Had it not been for a government-backed loan of $1 billion, Chrysler Corporation may have joined the ranks of extinct auto companies such as Packard.

  5. If there were no internal audits, accounting statements would be less reliable.

  6. Therefore, it is important that the internal auditor be objective and critical of any irregularities or deficiencies he or she might note in their evaluation.

  7. If you look in the Money and Investing part of The Wall Street Journal, you will see thousands of small, medium, and large companies in every kind of industry listed, along with the current price of the firm’s stock.

  8. If the grocer would have to hold the value of his milk in milk, he could not hold it for long because it would spoil.

  9. If he sells the milk and gets money for it, he can hold the money until he wishes to purchase something.

  10. Customers should know about the agencies that insure the funds they place in financial institutions.

  11. President Roosevelt insisted that measures fostering economic well-being would strengthen liberty and democracy.

  12. With a huge budget deficit and a deficit-reduction law requiring that it be cut, President Bush found himself locked into a program permitting few new budget items.

  13. Adam Smith believed that the economy would automatically function at full employment if there was minimal government intervention.

  14. The aim is to attract a small number of well-qualified applicants, so that it is fairly easy to make a shortlist of the people you actually want to employ.

  15. An open trading system requires that countries allow fair and non-discriminatory access to each other’s markets.

  16. The United States frequently urges that foreign countries deregulate their industries.

  17. The United States wishes that a new international agreement would strengthen the World Trade Organization by making its procedures more transparent.

  18. The United States agreed to normalize trade relations with China, ending a politically charged requirement that Congress vote annually on whether to allow favourable trade terms with this country.

Вправа 4 (контрольна). Користуючись словником, напишіть переклад поданих нижче речень. (Оцінюється в 6 балів)

  1. Regardless of the system used, the ultimate goal of economics is to make optimum use of resources so that people can attain a good standard of living.

  2. If you were to go through the course list in economics at most colleges, you would find courses in both macroeconomics and microeconomics.

  3. Macroeconomics can be a fascinating subject to study, because it looks at such important issues as whether or not taxes should be raised, the problems of inflation and depression, and much more.

  4. Adam Smith thought that farmers and business people would work long hours if they were free to make as much money as they could.

  5. If all of us decided we wanted more fish (rather than red meat), we would signal fishermen to catch more fish.

  6. The signals are sent very quickly, so that there should be a little delay in ending surpluses and shortages.

  7. If the price of fish decreased, the quantity demanded would increase.

  8. Sellers prefer that a price be high and buyers prefer that a price be low.

  9. The relationship between price and quantity demanded could be shown in graphs.

  10. It should be clear to you after reviewing the graphs that the key factor in determining supply and demand is price.

  11. If you were to lay the two graphs on top of one another, the supply line and the demand line would cross.

  12. At that crossing point, the quantity demanded and the quantity supplied would be equal.

  13. What would happen if the seller raised his or her price?

  14. The buyer would be willing to buy fewer fish but the seller would be willing to sell more fish.

  15. Similarly, if the price were cut, buyers would be willing to buy more fish but sellers would be willing to sell fewer fish.

  16. If anything were wanted but not available, the price would tend to go up until someone would begin making that product or sell the ones they already had, given free markets.

  17. A free market system would seem to be the best system for improving the world’s economic condition.

  18. Given the advantages of such a system, there must be offsetting disadvantages or else the world would be joined in one, united free market.

*Вправа 5. Прочитайте подані нижче висловлювання і скажіть, з якими ви погоджуєтесь, а з якими - ні. Закінчивши, прочитайте пояснення у Ключах.

СULTURE QUIZ

              1. If I were doing business in China and was asked about Taiwan, I would say ‘It’s a country I have never visited’.

              2. If I were having a meal with some Malay business colleagues in Kuala Lumpur, I would only pick up food with my right hand.

              3. If I asked a Japanese businessman to do something and he said ‘Chotto muzukashi’ (It’s a little difficult), I would continue trying to persuade him to agree.

              4. If I were invited to a British person’s home at 8 p.m. for dinner, I would try and arrive 15 minutes late.

              5. If I were doing business in Saudi Arabia, I would not speak Arabic unless I could speak it properly.

              6. If I were in Oman, I would not start talking about business until after the second cup of coffee.

*Вправа 6. Прочитайте, що написала жінка на одному з веб-сайтів. Потім виберіть і виправте твердження, які не відповідають змісту прочитаного.

I wish that work wasn't so stressful. I am almost, almost stressed out enough to wish that I worked for someone else. Being responsible for a business is hard.

I wish Dorian would stop coughing. He's had a cough for about two weeks now, but since he's not coughing constantly and he hasn't had a fever or any other symptom of illness, I haven't bothered to take him to the doctor. (You know that if you take your kid to the doctor during sick-visit hours, even if the doctor says your kid is fine, he's going to be sick with something in a day or two.) But he's still coughing, and now his nose is running, and he's alternately saying he feels sick and saying he feels well and happy. And I am starting to wonder if I'm being neglectful because I haven't called the doctor yet.

I wish there was something good to eat for lunch here.

I wish I had a beautiful new dress to wear to this gala I'm attending on Sunday. I wish I'd bought myself those beautiful shoes I saw when I was shopping for boots. I wish I had a new everyday coat for winter, one with all of its buttons. I wish I had time to go shopping.

I wish my bathroom sink wasn't blocked up. It's been blocked for at least two weeks now. I am getting tired of brushing my teeth and washing my face while leaning over the bathtub.

I wish Vince hadn't left my Dyson vacuum on the porch last night. I'd taken it to my mom's house - she thought her vacuum was broken - and I asked Vince to pick it up yesterday. He did, but didn't bring it into the house, and I assumed he'd left it in the car. In truth, it was on the porch. It is not smart to leave a $400 vacuum on the porch in our neighborhood. I was in too big of a hurry to see if it works this morning, and also I am slightly too smart to plug a wet appliance into the wall, so I won't know if it's been damaged until it has had time to dry out. If it's damaged I am going to be furious. That vacuum is my buddy. It is worth the $400, but only if you don't have an idiot husband who will leave it outside on a rainy November night.

I wish I could focus on the good things. Instead all I seem capable of doing is fanatically refreshing my eBay "Things I'm Selling" page. That's going well, at least. 13 items are ending today, ten are currently selling, and the other three all have a lot of watchers.

So what are you wishing for today? That I'll stop whining, maybe?

Based on I am wishing a lot of things right now

to cough – кашляти; fever – жар; to bother – клопотатися; sick-visit hours – час прийому хворих; nose is running – нежить; neglectful – неуважний; gala – свято; blocked up – засмічений; porch – ґанок; smart – розумний; to plug into – устромляти в розетку; to dry out – висохнути; buddy – приятель; to refresh (an Internet document) – знаходити оновлену інформацію (в Інтернеті); eBay – всесвітній ринок у режимі он-лайн; watcher - спостерігач; to whine - пхикати, плакатися.

  1. The woman is stressed out because she is working for a large company.

  2. She is worried about her husband Dorian’s health.

  3. She hasn't called the doctor yet because she is an uncaring person.

  4. She is displeased with the meals she has had.

  5. She would like to buy the shoes she saw when she was shopping for boots.

  6. She doesn’t have enough time for shopping.

  7. Her bathtub has been blocked up for two weeks now.

  8. She is very angry with her husband because her vacuum that he left on the porch last night has been damaged.

  9. She is pleased that she has been able to concentrate on the good things at last.

  10. In conclusion she gives readers her best wishes for the happy day.

Вправа 7. 1) Прочитайте текст і дайте відповіді на запитання.

STUPID FARMER

There lived a rich farmer in England who had a friend. This friend had very good apple-trees. One day he gave the farmer a young apple-tree and told him to take it home and plant it. The farmer was very pleased with the present but when he came home he did not know where to plant the tree. He thought: "If I plant it near the road, somebody will steal the apples. If I plant it in my field, my neighbours will come and rob me. If I plant it near my house, my children will take the apples."

So he planted the tree in a forest where nobody could see it. But there was too little sun and the tree died. When the farmer's friend heard of it he got very angry and asked the farmer why he had planted the tree in such a bad place. "Where could I plant it?" said the farmer. "If I had planted the tree near the road, somebody would have stolen the apples. If I had planted it in my field, my neighbours would have come and robbed me. If I had planted it near my house, my children would have taken the apples." His friend listened to the farmer and said: "But then somebody would have enjoyed the apples, and now nobody can have them and you have lost a nice tree."

Based on Short stories for reading and listening

  1. Why didn’t the farmer know where to plant the tree?

  2. Did he eventually choose a right place for the tree?

  3. Why did the tree die?

  4. What was the reaction of his friend when he learned that the tree had died?

  5. How did the farmer explain his choice?

  6. What was his friend’s reply?

2) Усно перекажіть текст від імені друга фермера.

Вправа 8. А) Прочитайте, що написала своїм читачам американська письменниця Jessica Inclán на одному з веб-сайтів. Потім напишіть їй відповідь.

I was thinking about what I should write to you all about, and I came up with a list of things I wish I hadn’t done. And a list of things I wish I had. Some are ancient and some are brand new, but I was thinking about my characters and their lists, and I thought I should have one of my own. Here we go:

What I wish I hadn’t done:

  • Said “yes” to the South Dakota Book Festival and then cancelled at the last minute (oh, such bad karma!).

  • Told my uncle who lives in South Dakota that I would be visiting! (Even worse karma).

  • Had two glasses of wine at the No Name Restaurant in Boston (when wine comes in red, white, and rose, one should know there is trouble!)

  • Given my landlords notice. So how am I going to find another apartment?

  • Eaten that hamburger last night.

What I wish I had done:

  • Kissed that cute boy on New Year’s Eve, 1978. What was his name? If I’d kissed him, maybe I’d still know.

  • Kept playing the guitar. Mom was right.

  • Started my diet about three years earlier.

  • Read more, laughed more, and not tried to get an A on every testing college.

So what about you? What do you wish you’d done? Not done? I am wishing a lot of things right now.

Б) А тепер прочитайте одну з численних відповідей, які отримала Джесіка.

Kalen Hughes said…

I'm not sure I have any real regrets either way . . .

I sometimes wonder how my life would be if I'd: gone to Berkeley; married my college sweetheart; skipped grad school and gone to Germany; turned down my job and gone to Prague with Jesus Christ, Superstar; called that guy who gave me his number last New Year's Eve; etc.

But had I done any of those things my life would be totally different, and I LIKE my life.

Based on Jessica Inclan GuestBlog: Things I Wish I'd Done

karma – карма; to give (someone) notice – повідомити (когось); landlord – хазяїн будинку або квартири; cute – симпатичний; to wonder - хотіти знати; Berkeley – місто в США, в якому розташований престижний університет; sweetheart – коханий; to skip – утекти; grad school – курс навчання у коледжі або університеті після одержання першого ступеня; to turn down – відмовитися від.

В) Розкажіть, яким могло бути життя Келен Хьюз, якби трапилося те, про що вона пише.

Вправа 9. А) Прочитайте уривок із статті англійського письменника Christopher Booker, розміщеної на сайті Інтернет-видання Daily Mail. Чи поділяєте ви думку автора? Обґрунтуйте свою відповідь.

What if Britain HADN'T joined the EU?

This year marks the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Rome, which launched what was eventually to become the European Union. Perhaps it may be timely to ask what Britain would be like today if, all those decades ago, our then-political leaders had never taken us into it in the first place.

If we had never entered the 'Common Market' back in 1973, would we now, as the Europhiles like to tell us, be just an impoverished little island standing sadly alone on the edge of Europe, gazing in envy at the success of the great project we were so foolish not to join? In retrospection, we can now see that, had we remained outside the European project, as it has become increasingly sunk in economic gloom, we could have remained a natural part of what has become the most dynamic sector of the global economy.

Switching the main focus of our trade away from the English-speaking world to Europe, has turned out to be a very one-sided deal indeed. In the past 30 years, so much more do our European partners sell to us than we sell to them that we have run up a deficit on our dealings with the EU, amounting to £300 billion.

The proof of how well we might have survived outside the EU is that, even today, both Norway and Switzerland, two of the richest countries in Europe, export a higher percentage of their products to the EU than we do, without having had to join it.

When we look at how much else we have lost, we can see just how different Britain might look today if we had never joined.

If we had never joined:

- we would still have the right to decide our own immigration policy and who should have the right to settle and work in the United Kingdom;

- we might still have the most efficient and prosperous agriculture in Europe, as we did before we had to submit to the absurd rules of a Common Agricultural Policy drawn up primarily to serve the interests of France;

- we might still have the most successful fishing industry in Europe, as we did before we had to hand over our fishing waters, once the richest and most efficiently managed in the world, to a Common Fisheries Policy;

- we would still have retained the right to choose our own weights and measures; it would not have become a criminal offence to sell a pound of bananas;

- we would still be able to decide whom we trade with around the world, on our own terms;

- we would still be able to decide for ourselves on those huge areas of foreign policy which are now dictated on an EU-wide basis.

But perhaps the greatest prize we might have retained if we had stayed out is that we might have avoided the demoralising effect membership of this vast, unstable organisation has had on our democracy and the whole way we are governed.

Based on What if Britain hadn’t joined the EU?

by Christopher Booker

Daily Mail, 6th January 2007