Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СТАТЬЯ-2.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
126.46 Кб
Скачать

«Каждый из слогов, возможных в китайском языке, является носителем определённого значения только при произнесении с соответствующей модуляцией голоса , называемой тоном.»11

«Когда тот или иной слог берется отдельно, то он произносится под определённым тоном. Но в связанной речи отчётливо тонируются далеко не все тоны. Дело в том, что тон проявляется отчетливо лишь тогда, когда на слог падает силовое ударение. Поэтому в тех двусложных, в которых основное силовое ударение падает на один какой- либо слог, тонируется ударный слог, тон же другого слога (слабоударного или безударного) либо выражен менее ярко, либо нивелируется. Обычно не тонируются суффиксы, потому что на них как правило, не падает силовое ударение, хотя здесь имеются и исключения. Кроме того, тон в связанной речи подвергается различного рода комбинаторным изменениям под влиянием соседних тонов .Например , когда рядом оказываются два слога с третьим тоном, тот тон первого слога превращается во второй и т.д.»12

«Наличие тональности, присущей корневым словам и морфемам в китайском языке, не означает , что истинная мелодия китайской речи складывается из простой последовательности основных тонов .В связанной речи тоны подвергаются изменениям вследствие их взаимного влияния друг на друга, а также под воздействием силового ударения . Тоны проявляются наиболее четко лишь в морфемах ,находящихся под ударением , в неударных морфемах происходит РЕДУКЦИЯ основного тона до его полной НЕЙТРАЛИЗАЦИИ. Основная тональность находится , кроме того , под воздействием общей интонации предложения .Следует сказать ,что вопрос о характере ударения в китайском языке и его взаимосвязи с тонами изучен мало . Нередко можно услышать мнение , что тоны имеют только теоретическое значение , практически же важно правильно пользоваться лишь ударением»13 . В тоже время придавая должное значение китайским тонам ,как важному смыслоразличительному средству, нельзя впадать и в другую крайность, считая ,что вся интонация китайской речи сводится к последовательному соединению основной тональности морфем с учетом некоторых явлений «перехода» одного тона в другой .В китайском языке этимологические тоны находятся в сложном взаимодействии с общей интонацией предложения , важнейшим элементом которого является силовое ударение.

O контекстуальности языка.

Учитывая все выше перечисленные особенности китайского языка, мы подошли к одной из главных проблем. К проблеме понимания языка обладающего такими особенностями как язык китайский.

Как было описано выше, каждое слово (слог) имеет своё значение только в том случае , если этот слог произнесён с соответствующей модуляцией голоса или тоном. Учитывая тот факт ,что с одной и той же звуковой оболочкой (слогом) связанно большое количество различных значений , образующих тем самым либо полисемию либо омонимию , слова имеют не одно единственное значение . Известно древнее китайское выражение «смысл рождается от текста».

Дело в том, что разные значения слов дают разные части речи. Можно сказать, что классификация слов определяется классификацией их значений. Таким образом, получается, даже если слова (слоги - морфемы) и имеют изначально какое-то значение, это значение остаётся не определённым, оно реализуется лишь в контексте предложения, высказывания или текста.

Исходя из этого, выходит так, что если слово само по себе и обладает большим количеством элементарных смыслов, оно остаётся не определённым и не может, поэтому быть отнесено к какой либо части речи. Таким образом, чтобы соотнести какое либо слово с какой, либо частью речи и тем самым определить его конкретное значение, необходимо понять смысл окружающих его слов. Следовательно, контекст является необходимым и важным условием для правильного понимания китайского языка. Смысл рождается от контекста. Отдельно взятое слово (слог-морфема) само по себе ничего не значит, являясь лишь оболочкой для большого количества «смыслов». Его каждое конкретное значение рождается только в зависимости от окружающих его слов.

Таковы проблемы современного китайского языка. Понимание сути этих проблем является необходимым условием для правильного понимания природы языка и его изучения.

Основные проблемы для западного понимания китайского языка, заключается в том, что по семантическим значениям он может не совпадать со значениями русского и подавляющего большинства европейских языков. Китайский язык, который не смотря на исторические трансформации оказался одним из самых устойчивых, живых языков в мире, строго привязан к китайскому культурному контексту. К паттернам китайского мышления и выражения мысли.

Китайский язык в целом показывает парадокс упрощения и объединения слоговых конструкций, что как средство ведет к максимальному расширению семантического пространства (полисемия) уже существующих языковых структур, что в целом нехарактерно для европейских языков.