- •Содержание
- •Немного о терминах «конституция», «слой» и «острое психическое состояние»
- •Внешность
- •Простота
- •Внешность
- •Гиперчувствительность
- •Внешность
- •Пунтарь
- •Несчастная любовь
- •Зависимость
- •Интенсивность эмоций
- •Эмоционально здоровый индивидуум Natrum muriaticum
- •Заключение
- •Основные черты Natrum muriaticum
- •Два слова по поводу психотерапии
- •Вдохновенный Natrum
- •Служение другим
- •Маниакально-депрессивное состояние
- •Внешность
- •Vomica. После победы Nux vomica не почивает на лаврах. Он быстро вновь мобилизует свою мощь и ищет новых битв и новых завоеваний.
- •Император
- •Плейбой
- •Взаимоотношения
- •Женщина Nux vomica
- •Внешность
- •Наивность
- •Сияющая звезда
- •Нечеткое мышление и затруднение самоидентификации
- •Страх и тревога
- •Внешность
- •Психически здоровая Platina
- •Психически больная Platina
- •Страх и паники
- •Мужчина Pulsatilla
- •Внешность
- •Постскриптум
- •Кляча - апатия и истощение
- •Мужчина Sepia
- •Робостг*, решительность и упрямство
- •Цельность
- •Тепло и искренность
- •Внешность
- •Внешность
- •Навязчивые действия
- •Гиперактивность
- •Романтизм
- •Чудачества и интроверсия Пожилой пациент Sulphur
- •Внешность
- •Сложный случай пациента Syphilinum
- •Внешность
- •Неистовство
- •Мужчина Thuja
- •Женщины Tuberculinum
- •Неудовлетворенность, дестпруктивностъ и гиперактивность
- •Внешность
- •Маниакально-депрессивный психоз и религиозный фанатизм
- •Анализ конституциональных типов в соответствии с системой четырех элементов
- •«Огненные» типы
Чудачества и интроверсия Пожилой пациент Sulphur
По мере того, как индивидуумы Sulphur стареют, у них нередко отмечается усиление индивидуалистических черт, которые могут переходить в некоторую странность и эксцентричность. Они могут совершенно перестать заботиться о том, какова их внешность и как поступки воспринимаются окружающими, начинают делать абсолютно все, что им заблагорассудится, и говорить все, что приходит в голову. (Здесь на память приходит Уильям Блейк, яркий и необузданный представитель этого конституционального типа, который однажды пригласил к себе группу респектабельных гостей из высшего общества и потом сам прислуживал им за столом, причем совершенно обнаженным.) Что касается относительно уравновешенных и спокойных Sulphur, то в пожилые годы они становятся чудаковатыми, но приятными старичками, твердо знающими о жизни одну или две вещи, но никогда не стремящимися утомлять своей мудростью тех, кто не желает ее слушать. Обычно они очень хорошо общаются с детьми, поскольку до старости остаются самими собой, и дети чувствуют, что такие люди относятся к ним с уважением и говорят с ними как с достойными собеседниками. Гениальные Sulphur в старости становятся великолепными дедушками. У них всегда в запасе тысяча историй, они любят хорошую компанию (под которой они подразумевают людей, также остающихся самими собой и любящими называть вещи своими именами), и у них сохраняется задорный блеск в глазах, столь характерный для счастливых Sulphur. Их любовь к драматизации может заставить их время от времени весьма реалистически изображать страшное привидение, вселяющее во внуков панический страх, однако большую часть времени они просто расточают вокруг себя веселье и жизнерадостность. Они могут периодически уходить в себя и испытывать потребность просто посидеть в тишине, но потом вновь возвращаются к прежнему озорному и благодушному настроению.
Те индивидуумы Sulphur, которым пришлось пережить много разочарований в прежние годы, к старости могут становиться очень вспыльчивыми. При этом они все больше изолируются от окружающих (Кент: «Не желают, чтобы их о чем-то спрашивали», «Стремление оставаться в одиночестве»), особенно от жены и других членов семьи. Однажды мне пришлось провести несколько дней
в обществе пожилой пары в горах Калифорнии. Мужчина был высоким худым стариком, довольно активным для своих восьмидесяти лет. Большую часть времени он проводил в своем сарае, ковыряясь в старых механических деталях, постоянно что-то мастеря и изобретая. Он с гордостью показывал мне дедовские часы, которые он собрал и усовершенствовал, подробно объясняя мне их уникальное устройство. Он также аккуратно и любовно хранил альбомы с вырезками из местных газет, н которых публиковались его статьи. Он обожал писать письма в прессу абсолютно по любому поводу, начиная от вреда, наносимого химическими удобрениями, и кончая толкованием Евангелия. Было ясно, что он наслаждается возможностью поразить меня, его невольного слушателя, своими потрясающими достижениями, совершенно игнорируя мои нарастающие прозрачные намеки на то, что с меня достаточно и у меня есть и другие дела. Его манеры были старомодными и причудливыми, даже несколько напыщенными; исключением были мши, его отношение к собственной )жене, которую он открыто презирал Он полностью игнорировал ее в разгфворе, обращаясь к ней лишь для того, чтобы потребовать кофе или отдать какое-то другое распоряжение по дому, и беспрекословно подчинялась, с жалким,
почти коровьим выражением покорности на лице. Позже в разговоре со мной
она жаловалась на то, что с годами у мужа усилился эгоизм и диктатор-
ские замашки, а ее желания он совсем перестал замечать. Подобное жестокое и высокомерное поведение иногда может наблюдаться и у некоторых молодых Sulphur, но чаще всего оно становится заметным именно в пожилом возрасте.
Нарастающая с годами раздражитель.ность Sulphur может представлять собой реакцию на разочарование в жизни, которая перестает быть для них увлекательным приключением. Чем болеее не реальными становятся их мечты, тем более вероятно столкновение с жестокой реальностью, вызывающей у них горечь и обиду. В этом случае жить с таким человеком становится просто невыносимо; он начинает требовать от окружающих необоснованной покорности, спорить из-за ерунды и дуться как ребенок, если что-то вышло не так, как ему хочется. Пожилые люди вообще нередко ведут себя как дети, но для индивидуумов Sulphur это особенно справедливо, так как они вообще ближе к детям, чем большинство остальных людей. В преклонные годы могут усугубляться все наиболее негативные черты Sulphur. Хороший пример — навязчивая увлеченность каким-то предметом. Некоторые пожилые Sulphur не могут вообще разговаривать ни о чем другом, кроме своего «любимого конька», будь то разведение пчел или толкование Апокалипсиса, и постепенно теряют всякий контакт с окружающими, погружаясь в старческое слабоумие, становясь равнодушными ко всем близким и лишь бормоча себе под нос всю ту же старую песню.
Для некоторых из них такой навязчивой темой могут стать нанесенные им
обиды, по интенсивности и стойкости которых они могут не уступать Natrum muriaticum и Nux vomica. Один пожилой и крайне эксцентричный старичок Sulphur пришел ко мне с вопросом о том, могу ли я помочь его жене, многие годы страдающей галлюцинациями. Его внешность была классической для Sulphur, худощавый, костлявый, с всклокоченной шевелюрой и держащий в руке совершенно изодранный блокнот, весь вкривь и вкось исписанный телефонными номерами, адресами и другой жизненно важной информацией (индивидуумы Sulphur часто имеют привычку на ходу черкать подобные вещи на клочках бумаги, которые потом чаще всего теряются.) Описывая мне состояние жены, он начал жалобно плакать, но постепенно его слезы сменились яростью, и он злобно прошипел мне, что во всем виновата его приемная дочь, которая околдовала жену, наслав на нее галлюцинации. Он называл эту девушку исчадием ада и заявил, что будь его воля, он пристрелил бы ее как собаку и отправил в преисподнюю. Эта вспышка ярости представляла собой яркий контраст с его интеллигентными манерами в течение всей остальной нашей беседы. Подобно многим индивидуумам Sulphur он был религиозен, и после того как его гнев утих, он жалобно констатировал, что должно быть он проклят Богом, раз его жена страдает одержимостью (Кент: «Стонет в отчаянии. Считает, что своими грехами закрыл себе путь к спасению»).
Пожилой чудаковатый Sulphur обычно столь многословен, что неопытный гомеопат может принять его за индивидуума Lachesis. Как и последний, пациент Sulphur может перескакивать с одного предмета на другой (Кент: «Бессвязная речь»), хотя скорость болтливых Sulphur обычно все же меньше, чем у болтливых Lachesis. Оба типа склонны к перескакиванию с одной темы на другую по ассоциации между этими темами, однако эти ассоциации могут быть очень причудливыми, так что на первый взгляд их можно и не увидеть и переходы в рассказе пациента покажутся совершенно хаотическими. Например, рассерженный муж больной женщины говорил мне буквально следующее: «Мой отец был холодным человеком — холодным как рыба. Сидит, бывало, на рыбалке, клюет у него, но никогда не крикнет: "Рыба! Клюет!"». А у нас на озере...» и т. д. (Этот рассказ сопровождался драматическим размахиванием рук и криками на всю клинику, словно он находился не в кабинете, а на своем озере.)
Многие пожилые индивидуумы Sulphur проводят большое количество времени, предаваясь печальным переживаниям. Если им дать волю, они «прожужжат вам все уши» рассказами о своих многочисленных неудачах, причем они предаются этим жалобам столь самозабвенно, что напоминают обиженных детей. Многие индивидуумы Sulphur, особенно пожилые, словно дети не могут принять неудачу и стремятся излить обвинения в адрес
окружающих, чтобы развеять свое огорчение. И в любом случае вне зависимости от того, доволен болтливый индивидуум Sulphur или обижен, он будет изливать потоки слов на окружающих, совершенно не заботясь о том, интересуют кого-то его речи или нет.
Естественно, что память пациентов Sulphur с возрастом будет ухудшаться. Особенно характерна для них забывчивость на имена. Однако интересно, что имена плохо запоминают даже молодые Sulphur. Стоит им познакомиться с человеком, как его имя тут же вылетает у них из головы, и им приходится неуклюже пытаться скрыть этот факт или переспрашивать заново. Возможно, отчасти эта особенность связана с привычкой Sulphur считать себя центром вселенной, так что другие люди оказываются для него как бы уже не столь значимыми, неким фоном для него — суперзвезды.
Некоторые интеллектуалы Sulphur с годами i тановятся все более циничными.
Однажды мне пришлось работать с одним доктором Sulphur, который прежде был, казалось, самим воплощением идеализма и много писал о духовности. Я был счастлив встретиться с ним, так как до этого меня привели в восхищение его книги, однако когда наша встреча состоялся, я с горечью обнаружил в
нем полное охлаждение к духовности и даже, наоборот, склонность к циничным насмешкам над ней. Одно время он практиковал гомеопатию, однако быстро забросил ее, и его энтузиазм сменился недоверием. Он остался таким же интеллектуалом, как и прежде и обожал обсуждать новые научные открытия, однако я был удивлен, насколько замкнутым и отчужденным от других он оказался при ближайшем рассмотрении. В его глазах погас огонь энтузиазма, столь характерный обычно для индивидуумов Sulphur, тем не менее его внешность, интеллектуальная глубина и широта, а также несколько высокомерно-равнодушные манеры не позволили мне усомниться в его принадлежности к конституциональному типу Sulphur. С тех пор я встречал других индивидуумов Sulphur, ставших отчужденными от других, потерявших большую часть задорного блеска в глазах и ставших циниками вследствие пережитых ими жизненных неприятностей или потерь. Их можно легко перепутать с индивидуумами Natrum muriaticum или Causticum, так как у них тоже могут возникать периоды меланхолии и разнообразные страхи, особенно страх перед людьми (Кент: «Боязнь людей», «Боязнь мужчин»). Их местные и общие симптомы непохожи на симптомы Natrum muriaticum или Causticum, что заставляет рассматривать их более пристально, а при тщательном анализе можно разглядеть у этих пациентов пытливый и творческий ум, а также любовь к абстрактным рассуждениям и философии. Один из таких пациентов все свободное время посвящал изобретательству. Внешне он производил впечатление очень серьезного человека и признался мне, что часто страдает от сомнений в
себе и депрессии, которые он сам связывает с пережитым в детстве случаем сексуального насилия. Ко мне он обратился с жалобой на хронические головные боли, сочетавшиеся с синдромом хронической усталости. Я сомневался, что ему назначить — Natrum muriaticum или Sulphur, и в конце концов я выбрал Sulphur, Окончательно на мой выбор повлияла открытость его взгляда, а также прямота его суждений. Индивидуум Sulphur, как и Nux vomica, обычно обладает большой искренностью и прямотой, что нередко позволяет отличить их от других типов. Этот интровертированный пациент быстро отреагировал на назначение Sulphur 1М, чем подтвердил: этот препарат подходит не только уверенным в себе экстравертам. Интроверт Sulphur, как и интроверт любого другого типа, любит большую часть времени находиться в одиночестве (Кент: «Не желают, чтобы их о чем-то спрашивали»), а в шумной толпе чувствует себя больным. Ему нравится погружаться в книги или интеллектуальные раздумья, либо искать уединения на лоне природы и в физической работе. У таких людей по-прежнему сохраняется острый ум Sulphur, однако он более сух и язвителен, чем у других, более пламенных представителей этого типа. Они могут даже начать хвастаться в редкие моменты открытости. Гомеопат не должен воспринимать конституциональные типы стереотипно, поскольку они хоть и закладываются в человеке от рождения, но могут принимать разные формы в зависимости от условий жизни. Искусство гомеопата в том и состоит, чтобы уметь разглядеть сущность пациента сквозь поверхностные личностные проявления. Только таким образом можно определить конституциональный тип большинства людей.